Colossenses 2

ISV NT (ISV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 For I want you to know how much I struggle for you, for those in Laodicea, and for all who have never seen me face to face.
1 Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram a minha pessoa;
2 Because they are united in love, I pray that their hearts may be encouraged by all the riches that come from a complete understanding of the full knowledge of Christ, who is the secret of God.
2 para que os seus corações sejam animados, estando unidos em amor, e enriquecidos da plenitude do entendimento para o pleno conhecimento do mistério de Deus-Cristo,
3 In him are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 I say this so that no one will mislead you with nice-sounding rhetoric.
4 Digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 For although I am absent in body, I am with you in spirit, rejoicing to see how stable you are and how firm your faith in Christ is.
5 Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 So then, just as you have received Christ Jesus the Lord, continue to live in him.
6 Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai,
7 For you have been rooted in him and are being built up and strengthened in the faith, just as you were taught, while you overflow with thanksgiving.
7 arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.
8 See to it that no one enslaves you through philosophy and empty deceit according to human tradition, according to the basic principles of the world, and not according to Christ.
8 Tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 For in him the whole fullness of God lives in bodily form.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 And you have been brought to fullness in him, who is the head of every ruler and authority.
10 e tendes a vossa plenitude nele, que é a cabeça de todo principado e potestade,
11 In him you were also circumcised with a circumcision performed without human hands by stripping off the corrupt nature in the circumcision performed by Christ.
11 no qual também fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despojar do corpo da carne, a saber, a circuncisão de Cristo;
12 When you were buried with him in baptism, you were also raised with him through faith in the power of God, who raised him from the dead.
12 tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também fostes ressuscitados pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos;
13 Even when you were dead because of your offenses and the uncircumcision of your flesh, God made you alive with him when he forgave us all of our offenses,
13 e a vós, quando estáveis mortos nos vossos delitos e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-nos todos os delitos;
14 having erased the charges that were brought against us with their decrees that were hostile to us. He took those charges away when he nailed them to the cross.
14 e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;
15 And when he had disarmed the rulers and the authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them in the cross.
15 e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.
16 Therefore, let no one judge you in matters of food and drink or with respect to a festival, a new moon, or a Sabbath day.
16 Ninguém, pois, vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de dias de festa, ou de lua nova, ou de sábados,
17 These are a shadow of the things to come, but the reality belongs to Christ.
17 que são sombras das coisas vindouras; mas o corpo é de Cristo.
18 Let no one who delights in humility and the worship of angels cheat you out of the prize by boasting about what he has seen. Such a person is puffed up without cause by his carnal mind.
18 Ninguém atue como árbitro contra vós, afetando humildade ou culto aos anjos, firmando-se em coisas que tenha visto, inchado vãmente pelo seu entendimento carnal,
19 He does not hold on to the head, from whom the whole body, which is nourished and held together by its joints and ligaments, grows with a growth that comes from God.
19 e não retendo a Cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo com o aumento concedido por Deus.
20 If you have died with Christ to the basic principles of the world, why are you submitting to its decrees as though you still lived in the world?
20 Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 “Don't handle this! Don't taste or touch that!”
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies
22 All of these things will be destroyed through use because they are based on human commands and teachings.
22 {as quais coisas todas hão de perecer pelo uso}, segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
23 These things have the appearance of wisdom in promoting self-made religion, humility, and harsh treatment of the body, but they have no value against self-indulgence.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria em culto voluntário, humildade fingida, e severidade para com o corpo, mas não têm valor algum no combate contra a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.