Atos 9

ISV NT (ISV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now Saul, still breathing threats of murder against the disciples of the Lord, went to the high priest
1 Saulo, respirando ainda ameaças e morte contra os discípulos do Senhor, dirigiu-se ao sumo sacerdote
2 and asked him for letters to the synagogues in Damascus, so that if he found any men or women belonging to the Way he might bring them in chains to Jerusalem.
2 e lhe pediu cartas para as sinagogas de Damasco, a fim de que, caso achasse alguns que eram do Caminho, tanto homens como mulheres, os levasse presos para Jerusalém.
3 As he traveled along and was approaching Damascus, a light from heaven suddenly flashed around him.
3 Enquanto seguia pelo caminho, ao aproximar-se de Damasco, subitamente uma luz do céu brilhou ao seu redor.
4 He dropped to the ground and heard a voice saying to him,“Saul, Saul, why are you persecuting me?”
4 Ele caiu por terra e ouviu uma voz que lhe dizia:
5 He asked, “Who are you, Lord?”He said,“I am Jesus, whom you are persecuting.
5 Ele perguntou: — Senhor, quem é você? E a resposta foi:
6 But get up and go into the city, and it will be told you what you are to do.”
6 Mas levante-se e entre na cidade, onde lhe dirão o que você deve fazer.
7 Meanwhile, the men who were traveling with him were standing speechless, for they heard the voice but didn't see anyone.
7 Os homens que viajavam com Saulo pararam emudecidos, ouvindo a voz, mas não vendo ninguém.
8 When Saul got up off the ground, he couldn't see anything, even though his eyes were open. So they took him by the hand and led him into Damascus.
8 Então Saulo se levantou do chão e, abrindo os olhos, nada podia ver. E, guiando-o pela mão, levaram-no para Damasco.
9 For three days he couldn't see, and he didn't eat or drink anything.
9 Esteve três dias sem ver, durante os quais nada comeu, nem bebeu.
10 Now in Damascus there was a disciple named Ananias. The Lord said to him in a vision,“Ananias!”He answered, “Here I am, Lord.”
10 Havia em Damasco um discípulo chamado Ananias. O Senhor lhe apareceu numa visão e disse: Ao que ele respondeu: — Eis-me aqui, Senhor!
11 The Lord said to him,“Get up, go to the street called Straight, and in the home of Judas look for a man from Tarsus named Saul. At this very moment he is praying.
11 Então o Senhor lhe disse:
12 He has seen in a visiona man named Ananias come in and lay his hands on him so he would see again.”
12 e, numa visão, viu entrar um homem, chamado Ananias, e impor-lhe as mãos, para que recuperasse a vista.
13 But Ananias answered, “Lord, I have heard many people tell how much evil this man has done to your saints in Jerusalem.
13 Ananias, porém, respondeu: — Senhor, de muitos tenho ouvido a respeito desse homem, quanto mal tem feito aos teus santos em Jerusalém.
14 He is here with authority from the high priests to put in chains all who call on your name.”
14 E aqui em Damasco ele tem autorização dos principais sacerdotes para prender todos os que invocam o teu nome.
15 But the Lord said to him,“Go, for he is a chosen instrument of mine to carry my name to the Gentiles and their kings and to the descendants of Israel.
15 Mas o Senhor disse a Ananias:
16 For I am going to show him how much he must suffer for my name's sake.”
16 Pois eu mesmo vou mostrar a ele quanto deve sofrer pelo meu nome.
17 So Ananias left and went to that house. He laid his hands on Saul and said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you were traveling, has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.”
17 Então Ananias foi e, entrando na casa, impôs as mãos sobre Saulo, dizendo: — Saulo, irmão, o Senhor Jesus, que apareceu a você no caminho para cá, me enviou para que você volte a ver e fique cheio do Espírito Santo.
18 All at once something like scales fell from his eyes, and he could see again. He got up and was baptized,
18 Imediatamente caíram dos olhos de Saulo umas coisas parecidas com escamas, e ele voltou a ver. A seguir, levantou-se e foi batizado.
19 and after taking some food he felt strong again. For several days he stayed with the disciples in Damascus.
19 E, depois de comer, sentiu-se fortalecido. Saulo permaneceu alguns dias com os discípulos em Damasco.
20 He immediately started to proclaim Jesus in the synagogues, saying, “This is the Son of God.”
20 E logo, nas sinagogas, proclamava Jesus, afirmando que ele é o Filho de Deus.
21 All who heard him were astonished and said, “This is the man who harassed those who called on his name in Jerusalem, isn't it? Didn't he come here to bring them in chains to the high priests?”
21 Todos os que ouviam Saulo estavam atônitos e diziam: — Não é este o que exterminava em Jerusalém os que invocam o nome de Jesus e veio para cá precisamente para prender e levá-los aos principais sacerdotes?
22 But Saul grew more and more powerful and continued to confound the Jews who lived in Damascus by proving that this man was the Christ.
22 Saulo, porém, mais e mais se fortalecia e confundia os judeus que moravam em Damasco, demonstrando que Jesus é o Cristo.
23 After several days had gone by, the Jews plotted to murder him,
23 Decorridos muitos dias, os judeus resolveram matar Saulo,
24 but their plot became known to Saul. They were even watching the gates day and night to murder him,
24 mas ele ficou sabendo do plano deles. Dia e noite guardavam também os portões da cidade, para o matar.
25 but his disciples took him one night and let him down through the wall by lowering him in a basket.
25 Mas os discípulos de Saulo tomaram-no de noite e, colocando-o num cesto, desceram-no pela muralha.
26 When he arrived in Jerusalem, he tried to join the disciples, but they all were afraid of him because they wouldn't believe he was a disciple.
26 Quando chegou a Jerusalém, Saulo procurou juntar-se aos discípulos de Jesus. Porém todos tinham medo dele, não acreditando que ele fosse discípulo.
27 Barnabas, however, took him and presented him to the apostles, telling them how on the road he had seen the Lord, who had spoken to him, and how courageously he had spoken in the name of Jesus in Damascus.
27 Mas Barnabé, tomando-o consigo, levou-o aos apóstolos. Contou-lhes como Saulo tinha visto o Senhor no caminho, e que o Senhor tinha falado com ele. Também contou como, em Damasco, Saulo tinha pregado ousadamente em nome de Jesus.
28 So he went in and out among them in Jerusalem, speaking courageously in the name of the Lord.
28 E Saulo ficou com eles em Jerusalém, entrando e saindo, pregando ousadamente em nome do Senhor.
29 He kept talking and arguing with the Hellenistic Jews, but they were bent on murdering him.
29 Falava e discutia com os helenistas, mas eles procuravam matá-lo.
30 When the brothers found out about it, they took him down to Caesarea and sent him away to Tarsus.
30 Quando isto chegou ao conhecimento dos irmãos, levaram Saulo até Cesareia e dali o enviaram para Tarso.
31 So the church throughout Judea, Galilee, and Samaria enjoyed peace. As it continued to be built up and to live in the fear of the Lord, it kept increasing in numbers through the encouragement of the Holy Spirit.
31 Assim, a igreja tinha paz por toda a Judeia, Galileia e Samaria, edificando-se e caminhando no temor do Senhor; e, no consolo do Espírito Santo, crescia em número.
32 Now when Peter was going around among all of the disciples, he also came down to the saints living in Lydda.
32 Passando Pedro por toda parte, foi também visitar os santos que moravam em Lida.
33 There he found a man named Aeneas who was paralyzed and had been bedridden for eight years.
33 Encontrou ali certo homem, chamado Eneias, que havia oito anos jazia de cama, pois era paralítico.
34 Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ is healing you. Get up and put away your bed!” At once he got up,
34 Pedro lhe disse: — Eneias, Jesus Cristo cura você! Levante-se e arrume a sua cama. Ele imediatamente se levantou.
35 and all the people who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
35 Todos os habitantes de Lida e da região de Sarom viram Eneias e se converteram ao Senhor.
36 In Joppa there was a disciple named Tabitha, which in Greek is Dorcas. She was full of good works and acts of charity, which she was always doing.
36 Em Jope havia uma discípula chamada Tabita, nome este que, traduzido, é Dorcas. Ela era notável pelas boas obras e esmolas que fazia.
37 At that time she got sick and died. When they had washed her, they laid her in an upstairs room.
37 Aconteceu que, naqueles dias, ela adoeceu e veio a morrer. Depois de a lavarem, puseram o corpo num quarto do andar superior.
38 As Lydda was near Joppa, the disciples heard that Peter was there and sent two men to him and begged him, “Come to us without delay!”
38 Como Lida ficava perto de Jope, os discípulos, ouvindo que Pedro estava ali, enviaram-lhe dois homens com o seguinte pedido: — Não se demore em vir até nós.
39 So Peter got up and went with them. When he arrived, they took him upstairs. All the widows stood around him, crying and showing him all the shirts and coats Dorcas made while she was still with them.
39 Pedro se aprontou e foi com eles. Quando chegou lá, eles o levaram ao quarto do andar superior. Todas as viúvas o cercaram, chorando e mostrando-lhe túnicas e vestidos que Dorcas tinha feito enquanto estava com elas.
40 But Peter made them all go outside. After he knelt down and prayed, he turned to the body and said, “Tabitha, get up!” She opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.
40 Mas Pedro mandou que todos saíssem, ajoelhou-se e orou; depois, voltando-se para o corpo, disse: — Tabita, levante-se! Ela abriu os olhos e, vendo Pedro, sentou-se.
41 He gave her his hand and helped her up. Then he called the saints and widows and gave her back to them alive.
41 Ele, dando-lhe a mão, ajudou-a a ficar em pé; e, chamando os santos, especialmente as viúvas, apresentou-a viva.
42 This became known throughout Joppa, and many believed in the Lord.
42 Isto se tornou conhecido em toda a cidade de Jope, e muitos creram no Senhor.
43 Meanwhile, Peter stayed in Joppa for several days with Simon, a leatherworker.
43 Pedro ficou em Jope muitos dias, na casa de um curtidor chamado Simão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.