Atos 9
ISV NT (ISV) vs ARIB
1 Now Saul, still breathing threats of murder against the disciples of the Lord, went to the high priest
1 Saulo, porém, respirando ainda ameaças e mortes contra os discípulos do Senhor, dirigiu-se ao sumo sacerdote,
2 and asked him for letters to the synagogues in Damascus, so that if he found any men or women belonging to the Way he might bring them in chains to Jerusalem.
2 e pediu-lhe cartas para Damasco, para as sinagogas, a fim de que, caso encontrasse alguns do Caminho, quer homens quer mulheres, os conduzisse presos a Jerusalém.
3 As he traveled along and was approaching Damascus, a light from heaven suddenly flashed around him.
3 Mas, seguindo ele viagem e aproximando-se de Damasco, subitamente o cercou um resplendor de luz do céu;
4 He dropped to the ground and heard a voice saying to him,“Saul, Saul, why are you persecuting me?”
4 e, caindo por terra, ouviu uma voz que lhe dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?
5 He asked, “Who are you, Lord?”He said,“I am Jesus, whom you are persecuting.
5 Ele perguntou: Quem és tu, Senhor? Respondeu o Senhor: Eu sou Jesus, a quem tu persegues;
6 But get up and go into the city, and it will be told you what you are to do.”
6 mas levanta-te e entra na cidade, e lá te será dito o que te cumpre fazer.
7 Meanwhile, the men who were traveling with him were standing speechless, for they heard the voice but didn't see anyone.
7 Os homens que viajavam com ele quedaram-se emudecidos, ouvindo, na verdade, a voz, mas não vendo ninguém.
8 When Saul got up off the ground, he couldn't see anything, even though his eyes were open. So they took him by the hand and led him into Damascus.
8 Saulo levantou-se da terra e, abrindo os olhos, não via coisa alguma; e, guiando-o pela mão, conduziram-no a Damasco.
9 For three days he couldn't see, and he didn't eat or drink anything.
9 E esteve três dias sem ver, e não comeu nem bebeu.
10 Now in Damascus there was a disciple named Ananias. The Lord said to him in a vision,“Ananias!”He answered, “Here I am, Lord.”
10 Ora, havia em Damasco certo discípulo chamado Ananias; e disse-lhe o Senhor em visão: Ananias! Respondeu ele: Eis-me aqui, Senhor.
11 The Lord said to him,“Get up, go to the street called Straight, and in the home of Judas look for a man from Tarsus named Saul. At this very moment he is praying.
11 Ordenou-lhe o Senhor: Levanta-te, vai à rua chamada Direita e procura em casa de Judas um homem de Tarso chamado Saulo; pois eis que ele está orando;
12 He has seen in a visiona man named Ananias come in and lay his hands on him so he would see again.”
12 e viu um homem chamado Ananias entrar e impor-lhe as mãos, para que recuperasse a vista.
13 But Ananias answered, “Lord, I have heard many people tell how much evil this man has done to your saints in Jerusalem.
13 Respondeu Ananias: Senhor, a muitos ouvi acerca desse homem, quantos males tem feito aos teus santos em Jerusalém;
14 He is here with authority from the high priests to put in chains all who call on your name.”
14 e aqui tem poder dos principais sacerdotes para prender a todos os que invocam o teu nome.
15 But the Lord said to him,“Go, for he is a chosen instrument of mine to carry my name to the Gentiles and their kings and to the descendants of Israel.
15 Disse-lhe, porém, o Senhor: Vai, porque este é para mim um vaso escolhido, para levar o meu nome perante os gentios, e os reis, e os filhos de Israel;
16 For I am going to show him how much he must suffer for my name's sake.”
16 pois eu lhe mostrarei quanto lhe cumpre padecer pelo meu nome.
17 So Ananias left and went to that house. He laid his hands on Saul and said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you were traveling, has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.”
17 Partiu Ananias e entrou na casa e, impondo-lhe as mãos, disse: Irmão Saulo, o Senhor Jesus, que te apareceu no caminho por onde vinhas, enviou-me para que tornes a ver e sejas cheio do Espírito Santo.
18 All at once something like scales fell from his eyes, and he could see again. He got up and was baptized,
18 Logo lhe caíram dos olhos como que umas escamas, e recuperou a vista: então, levantando-se, foi batizado.
19 and after taking some food he felt strong again. For several days he stayed with the disciples in Damascus.
19 E, tendo tomado alimento, ficou fortalecido. Depois demorou-se alguns dias com os discípulos que estavam em Damasco;
20 He immediately started to proclaim Jesus in the synagogues, saying, “This is the Son of God.”
20 e logo nas sinagogas pregava a Jesus, que este era o filho de Deus.
21 All who heard him were astonished and said, “This is the man who harassed those who called on his name in Jerusalem, isn't it? Didn't he come here to bring them in chains to the high priests?”
21 Todos os seus ouvintes pasmavam e diziam: Não é este o que em Jerusalém perseguia os que invocavam esse nome, e para isso veio aqui, para os levar presos aos principais sacerdotes?
22 But Saul grew more and more powerful and continued to confound the Jews who lived in Damascus by proving that this man was the Christ.
22 Saulo, porém, se fortalecia cada vez mais e confundia os judeus que habitavam em Damasco, provando que Jesus era o Cristo.
23 After several days had gone by, the Jews plotted to murder him,
23 Decorridos muitos dias, os judeus deliberaram entre si matá-lo.
24 but their plot became known to Saul. They were even watching the gates day and night to murder him,
24 Mas as suas ciladas vieram ao conhecimento de Saulo. E como eles guardavam as portas de dia e de noite para tirar-lhe a vida,
25 but his disciples took him one night and let him down through the wall by lowering him in a basket.
25 os discípulos, tomando-o de noite, desceram-no pelo muro, dentro de um cesto.
26 When he arrived in Jerusalem, he tried to join the disciples, but they all were afraid of him because they wouldn't believe he was a disciple.
26 Tendo Saulo chegado a Jerusalém, procurava juntar-se aos discípulos; mas todos o temiam, não crendo que fosse discípulo.
27 Barnabas, however, took him and presented him to the apostles, telling them how on the road he had seen the Lord, who had spoken to him, and how courageously he had spoken in the name of Jesus in Damascus.
27 Então Barnabé, tomando-o consigo, o levou aos apóstolos, e lhes contou como no caminho ele vira o Senhor e que este lhe falara, e como em Damasco pregara ousadamente em nome de Jesus.
28 So he went in and out among them in Jerusalem, speaking courageously in the name of the Lord.
28 Assim andava com eles em Jerusalém, entrando e saindo,
29 He kept talking and arguing with the Hellenistic Jews, but they were bent on murdering him.
29 e pregando ousadamente em nome do Senhor. Falava e disputava também com os helenistas; mas procuravam matá-lo.
30 When the brothers found out about it, they took him down to Caesarea and sent him away to Tarsus.
30 Os irmãos, porém, quando o souberam, acompanharam-no até Cesaréia e o enviaram a Tarso.
31 So the church throughout Judea, Galilee, and Samaria enjoyed peace. As it continued to be built up and to live in the fear of the Lord, it kept increasing in numbers through the encouragement of the Holy Spirit.
31 Assim, pois, a igreja em toda a Judéia, Galiléia e Samária, tinha paz, sendo edificada, e andando no temor do Senhor; e, pelo auxílio do Espírito Santo, se multiplicava.
32 Now when Peter was going around among all of the disciples, he also came down to the saints living in Lydda.
32 E aconteceu que, passando Pedro por toda parte, veio também aos santos que habitavam em Lida.
33 There he found a man named Aeneas who was paralyzed and had been bedridden for eight years.
33 Achou ali certo homem, chamado Enéias, que havia oito anos jazia numa cama, porque era paralítico.
34 Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ is healing you. Get up and put away your bed!” At once he got up,
34 Disse-lhe Pedro: Enéias, Jesus Cristo te cura; levanta e faze a tua cama. E logo se levantou.
35 and all the people who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
35 E viram-no todos os que habitavam em Lida e Sarona, os quais se converteram ao Senhor.
36 In Joppa there was a disciple named Tabitha, which in Greek is Dorcas. She was full of good works and acts of charity, which she was always doing.
36 Havia em Jope uma discípula por nome Tabita, que traduzido quer dizer Dorcas, a qual estava cheia de boas obras e esmolas que fazia.
37 At that time she got sick and died. When they had washed her, they laid her in an upstairs room.
37 Ora, aconteceu naqueles dias que ela, adoecendo, morreu; e, tendo-a lavado, a colocaram no cenáculo.
38 As Lydda was near Joppa, the disciples heard that Peter was there and sent two men to him and begged him, “Come to us without delay!”
38 Como Lida era perto de Jope, ouvindo os discípulos que Pedro estava ali, enviaram-lhe dois homens, rogando-lhe: Não te demores em vir ter conosco.
39 So Peter got up and went with them. When he arrived, they took him upstairs. All the widows stood around him, crying and showing him all the shirts and coats Dorcas made while she was still with them.
39 Pedro levantou-se e foi com eles; quando chegou, levaram-no ao cenáculo; e todas as viúvas o cercaram, chorando e mostrando-lhe as túnicas e vestidos que Dorcas fizera enquanto estava com elas.
40 But Peter made them all go outside. After he knelt down and prayed, he turned to the body and said, “Tabitha, get up!” She opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.
40 Mas Pedro, tendo feito sair a todos, pôs-se de joelhos e orou; e voltando-se para o corpo, disse: Tabita, levanta-te. Ela abriu os olhos e, vendo a Pedro, sentou-se.
41 He gave her his hand and helped her up. Then he called the saints and widows and gave her back to them alive.
41 Ele, dando-lhe a mão, levantou-a e, chamando os santos e as viúvas, apresentou-lha viva.
42 This became known throughout Joppa, and many believed in the Lord.
42 Tornou-se isto notório por toda a Jope, e muitos creram no Senhor.
43 Meanwhile, Peter stayed in Joppa for several days with Simon, a leatherworker.
43 Pedro ficou muitos dias em Jope, em casa de um curtidor chamado Simão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.