Atos 5
ISV NT (ISV) vs NAA
1 But a man named Ananias, with the consent of his wife Sapphira, sold some property.
1 Entretanto, certo homem chamado Ananias, com sua mulher Safira, vendeu uma propriedade,
2 With his wife's full knowledge he kept back some of the money for himself and brought only a part of it and laid it at the apostles’ feet.
2 mas reteve uma parte do dinheiro. E Safira estava ciente disso. Levando o restante, depositou-o aos pés dos apóstolos.
3 Peter asked, “Ananias, why has Satan filled your heart so that you should lie to the Holy Spirit and keep back some of the money you got for the land?
3 Então Pedro disse: — Ananias, por que você permitiu que Satanás enchesse o seu coração, para que você mentisse ao Espírito Santo, retendo parte do valor do campo?
4 As long as it remained unsold, wasn't it your own? And after it was sold, wasn't the money at your disposal? So how could you have conceived such a thing in your heart? You did not lie to men but to God!”
4 Não é verdade que, conservando a propriedade, seria sua? E, depois de vendida, o dinheiro não estaria em seu poder? Por que você decidiu fazer uma coisa dessas? Você não mentiu para os homens, mas para Deus.
5 When Ananias heard these words, he fell down and died. And great fear seized everyone who heard about it.
5 Ouvindo estas palavras, Ananias caiu morto. E sobreveio grande temor a todos os que souberam do que tinha acontecido.
6 The young men got up, wrapped him up, carried him outside, and buried him.
6 Levantando-se os moços, cobriram o corpo de Ananias e, levando-o para fora, o sepultaram.
7 After an interval of about three hours, his wife came in, not knowing what had happened.
7 Quase três horas depois, entrou a mulher de Ananias, sem saber o que tinha acontecido.
8 So Peter asked her, “Tell me, did you sell the land for that price?”She answered, “Yes, that was the price.”
8 Então Pedro, dirigindo-se a ela, perguntou: — Diga-me: foi por este valor que vocês venderam aquela terra? Ela respondeu: — Sim, foi por esse valor.
9 Then Peter said to her, “How could you have agreed together to test the Spirit of the Lord? Listen! The feet of the men who buried your husband are at the door, and they will carry you outside as well.”
9 Então Pedro disse: — Por que vocês entraram em acordo para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o seu marido, e eles levarão você também.
10 She instantly fell down at his feet and died. When the young men came in, they found her dead. So they carried her out and buried her next to her husband.
10 No mesmo instante, ela caiu aos pés de Pedro e morreu. Entrando os moços, viram que ela estava morta e, levando-a, sepultaram-na ao lado do marido.
11 And great fear seized the whole church and everyone else who heard about this.
11 E sobreveio grande temor a toda a igreja e a todos aqueles que ouviram falar destes acontecimentos.
12 Now many signs and wonders were continuously being performed by the apostles among the people. And they were all together in Solomon's Colonnade.
12 Muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E todos costumavam se reunir, de comum acordo, no Pórtico de Salomão.
13 None of the other people dared to join them, although the people continued to hold them in high regard.
13 Mas, dos restantes, ninguém ousava juntar-se a eles; porém o povo tinha grande admiração por eles.
14 Nevertheless, still more believers, a vast number of both men and women, were being added to the Lord.
14 E aumentava sempre mais o número de crentes no Senhor, uma multidão de homens e mulheres,
15 As a result, people kept carrying their sick into the streets and placing them on stretchers and cots so that at least Peter's shadow might fall on some of them as he went by.
15 a ponto de levarem os enfermos até pelas ruas e os colocarem sobre leitos e macas, para que, ao passar Pedro, ao menos a sua sombra se projetasse sobre alguns deles.
16 Even from the towns around Jerusalem crowds continued coming in to bring their sick and those who were troubled by unclean spirits, and all of them were healed.
16 Vinha também muita gente das cidades vizinhas de Jerusalém, levando doentes e atormentados por espíritos imundos, e todos eram curados.
17 Then the high priest and all those from the sect of the Sadducees who were with him were filled with jealousy. So they went out,
17 Levantando-se, porém, o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele, isto é, o partido dos saduceus, ficaram com muita inveja,
18 arrested the apostles, and put them in the city jail.
18 prenderam os apóstolos e os recolheram à prisão pública.
19 But at night the angel of the Lord opened the prison doors and led them out. He told them,
19 Mas, de noite, um anjo do Senhor abriu as portas da prisão e, levando-os para fora, lhes disse:
20 “Go and stand in the temple and keep on telling the people the whole message about this life.”
20 — Vão ao templo e digam ao povo todas as palavras desta Vida.
21 After they heard this, they went into the temple at daybreak and began to teach. The high priest and those who were with him arrived, called the Council and all the elders of Israel together, and sent word to the prison to have the men brought in.
21 Tendo ouvido isto, logo ao amanhecer entraram no templo e ensinavam. Quando chegaram o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o Sinédrio e todo o conselho dos anciãos do povo de Israel e mandaram buscar os apóstolos na prisão.
22 When the temple police got there, they did not find them in the prison. They came back and reported,
22 Mas, quando os guardas chegaram lá, não os encontraram no cárcere. E, voltando, relataram,
23 “We found the prison securely locked and the guards standing at the doors, but when we opened them, we found no one inside.”
23 dizendo: — Encontramos a prisão fechada com toda a segurança e as sentinelas nos seus postos junto às portas; mas, abrindo as portas, não encontramos ninguém dentro.
24 When the commander of the temple guards and the high priests heard these words, they were utterly at a loss as to what could have happened to them.
24 Quando o capitão do templo e os principais sacerdotes ouviram estas informações, ficaram perplexos a respeito deles e do que viria a ser isto.
25 Then someone came and told them, “Look! The men you put in prison are standing in the temple and teaching the people!”
25 Nesse momento, alguém chegou e lhes comunicou: — Vejam! Os homens que os senhores prenderam estão no templo ensinando o povo.
26 So the commander of the temple guards went with his men to bring them back without force, because they were afraid of being stoned to death by the people.
26 Então o capitão e os guardas foram e os trouxeram sem violência, porque temiam ser apedrejados pelo povo.
27 When they brought them back, they made them stand before the Council, and the high priest began to question them.
27 Trouxeram os apóstolos, apresentando-os ao Sinédrio. E o sumo sacerdote os interrogou,
28 He said, “We gave you strict orders not to teach in his name, didn't we? Yet you have filled Jerusalem with your teaching and are determined to bring this man's blood on us!”
28 dizendo: — Não é verdade que ordenamos expressamente que vocês não ensinassem nesse nome? No entanto, vocês encheram Jerusalém com a doutrina de vocês e ainda querem lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 But Peter and the apostles answered, “We must obey God rather than men.
29 Então Pedro e os demais apóstolos afirmaram: — É mais importante obedecer a Deus do que aos homens.
30 The God of our ancestors raised Jesus to life after you hung him on a tree and killed him.
30 O Deus de nossos pais ressuscitou Jesus, a quem vocês mataram, pendurando-o num madeiro.
31 God has exalted to his right hand this very man as our Leader and Savior in order to give repentance and forgiveness of sins to Israel.
31 Deus, porém, com a sua mão direita, o exaltou a Príncipe e Salvador, a fim de conceder a Israel o arrependimento e a remissão de pecados.
32 We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who keep on obeying him.”
32 E nós somos testemunhas destes fatos — nós e o Espírito Santo, que Deus deu aos que lhe obedecem.
33 When they heard this, they became furious and wanted to kill them.
33 Eles, porém, ouvindo isso, se enfureceram e queriam matá-los.
34 But a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law who was respected by all the people, stood up in the Council and ordered the men to be taken outside for a little while.
34 Mas, levantando-se no Sinédrio um fariseu chamado Gamaliel, mestre da lei, respeitado por todo o povo, mandou que os apóstolos fossem levados para fora, por um momento.
35 Then he said to them, “Fellow Israelites, consider carefully what you propose to do to these men.
35 Então disse ao Sinédrio: — Israelitas, tenham cuidado com o que vão fazer a estes homens.
36 For in days gone by Theudas appeared, claiming that he was important, and about 400 men joined him. He was killed, and all his followers were dispersed and disappeared.
36 Porque algum tempo atrás se levantou Teudas, dizendo ser alguém muito importante, ao qual se juntaram cerca de quatrocentos homens. Mas ele foi morto, e todos os que lhe obedeciam se dispersaram e foram reduzidos a nada.
37 After that man, at the time of the census, Judas the Galilean appeared and got people to follow him. He, too, died, and all his followers were scattered.
37 Depois desse, levantou-se Judas, o galileu, nos dias do recenseamento, e levou muitos consigo. Também este foi morto, e todos os que lhe obedeciam foram dispersos.
38 “I'm telling you to keep away from these men for now. Leave them alone, because if this plan or movement is of human origin, it will fail.
38 Neste caso de agora, digo a vocês: Não façam nada contra esses homens. Deixem que vão embora, porque, se este plano ou esta obra vem de homens, será destruído;
39 However, if it is from God, you won't be able to stop them, and you may even discover that you are fighting against God!” So they were convinced by him.
39 mas, se vem de Deus, vocês não poderão destruí-los e correm o risco de estar lutando contra Deus. E os membros do Sinédrio concordaram com Gamaliel.
40 After calling in the apostles and beating them, they ordered them to stop speaking in the name of Jesus and let them go.
40 Então chamaram os apóstolos e os açoitaram. E, ordenando-lhes que não falassem no nome de Jesus, os soltaram.
41 They left the Council, rejoicing to have been considered worthy to suffer dishonor for the sake of the Name.
41 E eles se retiraram do Sinédrio muito alegres por terem sido considerados dignos de sofrer afrontas por esse Nome.
42 Every day in the temple and from house to house they kept teaching and proclaiming that Jesus is the Christ.
42 E todos os dias, no templo e de casa em casa, não cessavam de ensinar e de pregar que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.