Atos 5

ISV NT (ISV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 But a man named Ananias, with the consent of his wife Sapphira, sold some property.
1 Mas um certo homem chamado Ananias, com Safira, sua mulher, vendeu uma propriedade,
2 With his wife's full knowledge he kept back some of the money for himself and brought only a part of it and laid it at the apostles’ feet.
2 E reteve parte do preço, sabendo-o também sua mulher; e, levando uma parte, a depositou aos pés dos apóstolos.
3 Peter asked, “Ananias, why has Satan filled your heart so that you should lie to the Holy Spirit and keep back some of the money you got for the land?
3 Disse então Pedro: Ananias, por que encheu Satanás o teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo, e retivesses parte do preço da herdade?
4 As long as it remained unsold, wasn't it your own? And after it was sold, wasn't the money at your disposal? So how could you have conceived such a thing in your heart? You did not lie to men but to God!”
4 Guardando-a não ficava para ti? E, vendida, não estava em teu poder? Por que formaste este desígnio em teu coração? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5 When Ananias heard these words, he fell down and died. And great fear seized everyone who heard about it.
5 E Ananias, ouvindo estas palavras, caiu e expirou. E um grande temor veio sobre todos os que isto ouviram.
6 The young men got up, wrapped him up, carried him outside, and buried him.
6 E, levantando-se os moços, cobriram o morto e, transportando-o para fora, o sepultaram.
7 After an interval of about three hours, his wife came in, not knowing what had happened.
7 E, passando um espaço quase de três horas, entrou também sua mulher, não sabendo o que havia acontecido.
8 So Peter asked her, “Tell me, did you sell the land for that price?”She answered, “Yes, that was the price.”
8 E disse-lhe Pedro: Dize-me, vendestes por tanto aquela herdade? E ela disse: Sim, por tanto.
9 Then Peter said to her, “How could you have agreed together to test the Spirit of the Lord? Listen! The feet of the men who buried your husband are at the door, and they will carry you outside as well.”
9 Então Pedro lhe disse: Por que é que entre vós vos concertastes para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e também te levarão a ti.
10 She instantly fell down at his feet and died. When the young men came in, they found her dead. So they carried her out and buried her next to her husband.
10 E logo caiu aos seus pés, e expirou. E, entrando os moços, acharam-na morta, e a sepultaram junto de seu marido.
11 And great fear seized the whole church and everyone else who heard about this.
11 E houve um grande temor em toda a igreja, e em todos os que ouviram estas coisas.
12 Now many signs and wonders were continuously being performed by the apostles among the people. And they were all together in Solomon's Colonnade.
12 E muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E estavam todos unanimemente no alpendre de Salomão.
13 None of the other people dared to join them, although the people continued to hold them in high regard.
13 Dos outros, porém, ninguém ousava ajuntar-se a eles; mas o povo tinha-os em grande estima.
14 Nevertheless, still more believers, a vast number of both men and women, were being added to the Lord.
14 E a multidão dos que criam no Senhor, tanto homens como mulheres, crescia cada vez mais.
15 As a result, people kept carrying their sick into the streets and placing them on stretchers and cots so that at least Peter's shadow might fall on some of them as he went by.
15 De sorte que transportavam os enfermos para as ruas, e os punham em leitos e em camilhas para que ao menos a sombra de Pedro, quando este passasse, cobrisse alguns deles.
16 Even from the towns around Jerusalem crowds continued coming in to bring their sick and those who were troubled by unclean spirits, and all of them were healed.
16 E até das cidades circunvizinhas concorria muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos; os quais eram todos curados.
17 Then the high priest and all those from the sect of the Sadducees who were with him were filled with jealousy. So they went out,
17 E, levantando-se o sumo sacerdote, e todos os que estavam com ele (e eram eles da seita dos saduceus), encheram-se de inveja,
18 arrested the apostles, and put them in the city jail.
18 E lançaram mão dos apóstolos, e os puseram na prisão pública.
19 But at night the angel of the Lord opened the prison doors and led them out. He told them,
19 Mas de noite um anjo do Senhor abriu as portas da prisão e, tirando-os para fora, disse:
20 “Go and stand in the temple and keep on telling the people the whole message about this life.”
20 Ide e apresentai-vos no templo, e dizei ao povo todas as palavras desta vida.
21 After they heard this, they went into the temple at daybreak and began to teach. The high priest and those who were with him arrived, called the Council and all the elders of Israel together, and sent word to the prison to have the men brought in.
21 E, ouvindo eles isto, entraram de manhã cedo no templo, e ensinavam. Chegando, porém, o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o conselho, e a todos os anciãos dos filhos de Israel, e enviaram ao cárcere, para que de lá os trouxessem.
22 When the temple police got there, they did not find them in the prison. They came back and reported,
22 Mas, tendo lá ido os servidores, não os acharam na prisão e, voltando, lho anunciaram,
23 “We found the prison securely locked and the guards standing at the doors, but when we opened them, we found no one inside.”
23 Dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado, com toda a segurança, e os guardas, que estavam fora, diante das portas; mas, quando abrimos, ninguém achamos dentro.
24 When the commander of the temple guards and the high priests heard these words, they were utterly at a loss as to what could have happened to them.
24 Então o sumo sacerdote, o capitão do templo e os chefes dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos acerca deles e do que viria a ser aquilo.
25 Then someone came and told them, “Look! The men you put in prison are standing in the temple and teaching the people!”
25 E, chegando um, anunciou-lhes, dizendo: Eis que os homens que encerrastes na prisão estão no templo e ensinam ao povo.
26 So the commander of the temple guards went with his men to bring them back without force, because they were afraid of being stoned to death by the people.
26 Então foi o capitão com os servidores, e os trouxe, não com violência (porque temiam ser apedrejados pelo povo).
27 When they brought them back, they made them stand before the Council, and the high priest began to question them.
27 E, trazendo-os, os apresentaram ao conselho. E o sumo sacerdote os interrogou,
28 He said, “We gave you strict orders not to teach in his name, didn't we? Yet you have filled Jerusalem with your teaching and are determined to bring this man's blood on us!”
28 Dizendo: Não vos admoestamos nós expressamente que não ensinásseis nesse nome? E eis que enchestes Jerusalém dessa vossa doutrina, e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 But Peter and the apostles answered, “We must obey God rather than men.
29 Porém, respondendo Pedro e os apóstolos, disseram: Mais importa obedecer a Deus do que aos homens.
30 The God of our ancestors raised Jesus to life after you hung him on a tree and killed him.
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, ao qual vós matastes, suspendendo-o no madeiro.
31 God has exalted to his right hand this very man as our Leader and Savior in order to give repentance and forgiveness of sins to Israel.
31 Deus com a sua destra o elevou a Príncipe e Salvador, para dar a Israel o arrependimento e a remissão dos pecados.
32 We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who keep on obeying him.”
32 E nós somos testemunhas acerca destas palavras, nós e também o Espírito Santo, que Deus deu àqueles que lhe obedecem.
33 When they heard this, they became furious and wanted to kill them.
33 E, ouvindo eles isto, se enfureciam, e deliberaram matá-los.
34 But a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law who was respected by all the people, stood up in the Council and ordered the men to be taken outside for a little while.
34 Mas, levantando-se no conselho um certo fariseu, chamado Gamaliel, doutor da lei, venerado por todo o povo, mandou que por um pouco levassem para fora os apóstolos;
35 Then he said to them, “Fellow Israelites, consider carefully what you propose to do to these men.
35 E disse-lhes: Homens israelitas, acautelai-vos a respeito do que haveis de fazer a estes homens,
36 For in days gone by Theudas appeared, claiming that he was important, and about 400 men joined him. He was killed, and all his followers were dispersed and disappeared.
36 Porque antes destes dias levantou-se Teudas, dizendo ser alguém; a este se ajuntou o número de uns quatrocentos homens; o qual foi morto, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos e reduzidos a nada.
37 After that man, at the time of the census, Judas the Galilean appeared and got people to follow him. He, too, died, and all his followers were scattered.
37 Depois deste levantou-se Judas, o galileu, nos dias do alistamento, e levou muito povo após si; mas também este pereceu, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos.
38 “I'm telling you to keep away from these men for now. Leave them alone, because if this plan or movement is of human origin, it will fail.
38 E agora digo-vos: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque, se este conselho ou esta obra é de homens, se desfará,
39 However, if it is from God, you won't be able to stop them, and you may even discover that you are fighting against God!” So they were convinced by him.
39 Mas, se é de Deus, não podereis desfazê-la; para que não aconteça serdes também achados combatendo contra Deus.
40 After calling in the apostles and beating them, they ordered them to stop speaking in the name of Jesus and let them go.
40 E concordaram com ele. E, chamando os apóstolos, e tendo-os açoitado, mandaram que não falassem no nome de Jesus, e os deixaram ir.
41 They left the Council, rejoicing to have been considered worthy to suffer dishonor for the sake of the Name.
41 Retiraram-se, pois, da presença do conselho, regozijando-se de terem sido julgados dignos de padecer afronta pelo nome de Jesus.
42 Every day in the temple and from house to house they kept teaching and proclaiming that Jesus is the Christ.
42 E todos os dias, no templo e nas casas, não cessavam de ensinar, e de anunciar a Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.