Atos 5

ISV NT (ISV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 But a man named Ananias, with the consent of his wife Sapphira, sold some property.
1 Mas um certo homem chamado Ananias, com Safira, sua mulher, vendeu uma propriedade,
2 With his wife's full knowledge he kept back some of the money for himself and brought only a part of it and laid it at the apostles’ feet.
2 e reteve parte do preço, sabendo-o também sua mulher; e levando a outra parte, a depositou aos pés dos apóstolos.
3 Peter asked, “Ananias, why has Satan filled your heart so that you should lie to the Holy Spirit and keep back some of the money you got for the land?
3 Disse então Pedro: Ananias, por que encheu Satanás o teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo e retivesses parte do preço do terreno?
4 As long as it remained unsold, wasn't it your own? And after it was sold, wasn't the money at your disposal? So how could you have conceived such a thing in your heart? You did not lie to men but to God!”
4 Enquanto o possuías, não era teu? e vendido, não estava o preço em teu poder? Como, pois, formaste este desígnio em teu coração? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5 When Ananias heard these words, he fell down and died. And great fear seized everyone who heard about it.
5 E Ananias, ouvindo estas palavras, caiu e expirou. E grande temor veio sobre todos os que souberam disto.
6 The young men got up, wrapped him up, carried him outside, and buried him.
6 Levantando-se os moços, cobriram-no e, transportando-o para fora, o sepultaram.
7 After an interval of about three hours, his wife came in, not knowing what had happened.
7 Depois de um intervalo de cerca de três horas, entrou também sua mulher, não sabendo o que havia acontecido.
8 So Peter asked her, “Tell me, did you sell the land for that price?”She answered, “Yes, that was the price.”
8 E perguntou-lhe Pedro: Dize-me: Vendestes por tanto aquele terreno? E ela respondeu: Sim, por tanto.
9 Then Peter said to her, “How could you have agreed together to test the Spirit of the Lord? Listen! The feet of the men who buried your husband are at the door, and they will carry you outside as well.”
9 Então Pedro lhe disse: Por que é que combinastes entre vós provar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e te levarão também a ti.
10 She instantly fell down at his feet and died. When the young men came in, they found her dead. So they carried her out and buried her next to her husband.
10 Imediatamente ela caiu aos pés dele e expirou. E entrando os moços, acharam-na morta e, levando-a para fora, sepultaram-na ao lado do marido.
11 And great fear seized the whole church and everyone else who heard about this.
11 Sobreveio grande temor a toda a igreja e a todos os que ouviram estas coisas.
12 Now many signs and wonders were continuously being performed by the apostles among the people. And they were all together in Solomon's Colonnade.
12 E muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E estavam todos de comum acordo no pórtico de Salomão.
13 None of the other people dared to join them, although the people continued to hold them in high regard.
13 Dos outros, porém, nenhum ousava ajuntar-se a eles; mas o povo os tinha em grande estima;
14 Nevertheless, still more believers, a vast number of both men and women, were being added to the Lord.
14 e cada vez mais se agregavam crentes ao Senhor em grande número tanto de homens como de mulheres,
15 As a result, people kept carrying their sick into the streets and placing them on stretchers and cots so that at least Peter's shadow might fall on some of them as he went by.
15 a ponto de transportarem os enfermos para as ruas, e os porem em leitos e macas, para que ao passar Pedro, ao menos sua sombra cobrisse alguns deles.
16 Even from the towns around Jerusalem crowds continued coming in to bring their sick and those who were troubled by unclean spirits, and all of them were healed.
16 Também das cidades circunvizinhas afluía muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos, os quais eram todos curados.
17 Then the high priest and all those from the sect of the Sadducees who were with him were filled with jealousy. So they went out,
17 Levantando-se o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele {isto é, a seita dos saduceus}, encheram-se de inveja,
18 arrested the apostles, and put them in the city jail.
18 deitaram mão nos apóstolos, e os puseram na prisão pública.
19 But at night the angel of the Lord opened the prison doors and led them out. He told them,
19 Mas de noite um anjo do Senhor abriu as portas do cárcere e, tirando-os para fora, disse:
20 “Go and stand in the temple and keep on telling the people the whole message about this life.”
20 Ide, apresentai-vos no templo, e falai ao povo todas as palavras desta vida.
21 After they heard this, they went into the temple at daybreak and began to teach. The high priest and those who were with him arrived, called the Council and all the elders of Israel together, and sent word to the prison to have the men brought in.
21 Ora, tendo eles ouvido isto, entraram de manhã cedo no templo e ensinavam. Chegando, porém o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o sinédrio, com todos os anciãos dos filhos de Israel, e enviaram guardas ao cárcere para trazê-los.
22 When the temple police got there, they did not find them in the prison. They came back and reported,
22 Mas os guardas, tendo lá ido, não os acharam na prisão; e voltando, lho anunciaram,
23 “We found the prison securely locked and the guards standing at the doors, but when we opened them, we found no one inside.”
23 dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado com toda a segurança, e as sentinelas em pé às portas; mas, abrindo-as, a ninguém achamos dentro.
24 When the commander of the temple guards and the high priests heard these words, they were utterly at a loss as to what could have happened to them.
24 E quando o capitão do templo e os principais sacerdotes ouviram estas palavras ficaram perplexos acerca deles e do que viria a ser isso.
25 Then someone came and told them, “Look! The men you put in prison are standing in the temple and teaching the people!”
25 Então chegou alguém e lhes anunciou: Eis que os homens que encerrastes na prisão estão no templo, em pé, a ensinar o povo.
26 So the commander of the temple guards went with his men to bring them back without force, because they were afraid of being stoned to death by the people.
26 Nisso foi o capitão com os guardas e os trouxe, não com violência, porque temiam ser apedrejados pelo povo.
27 When they brought them back, they made them stand before the Council, and the high priest began to question them.
27 E tendo-os trazido, os apresentaram ao sinédrio. E o sumo sacerdote os interrogou, dizendo:
28 He said, “We gave you strict orders not to teach in his name, didn't we? Yet you have filled Jerusalem with your teaching and are determined to bring this man's blood on us!”
28 Não vos admoestamos expressamente que não ensinásseis nesse nome? e eis que enchestes Jerusalém dessa vossa doutrina e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 But Peter and the apostles answered, “We must obey God rather than men.
29 Respondendo Pedro e os apóstolos, disseram: Importa antes obedecer a Deus que aos homens.
30 The God of our ancestors raised Jesus to life after you hung him on a tree and killed him.
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, ao qual vós matastes, suspendendo-o no madeiro;
31 God has exalted to his right hand this very man as our Leader and Savior in order to give repentance and forgiveness of sins to Israel.
31 sim, Deus, com a sua destra, o elevou a Príncipe e Salvador, para dar a Israel o arrependimento e remissão de pecados.
32 We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who keep on obeying him.”
32 E nós somos testemunhas destas coisas, e bem assim o Espírito Santo, que Deus deu àqueles que lhe obedecem.
33 When they heard this, they became furious and wanted to kill them.
33 Ora, ouvindo eles isto, se enfureceram e queriam matá-los.
34 But a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law who was respected by all the people, stood up in the Council and ordered the men to be taken outside for a little while.
34 Mas, levantando-se no sinédrio certo fariseu chamado Gamaliel, doutor da lei, acatado por todo o povo, mandou que por um pouco saíssem aqueles homens;
35 Then he said to them, “Fellow Israelites, consider carefully what you propose to do to these men.
35 e prosseguiu: Varões israelitas, acautelai-vos a respeito do que estais para fazer a estes homens.
36 For in days gone by Theudas appeared, claiming that he was important, and about 400 men joined him. He was killed, and all his followers were dispersed and disappeared.
36 Porque, há algum tempo, levantou-se Teudas, dizendo ser alguém; ao qual se ajuntaram uns quatrocentos homens; mas ele foi morto, e todos quantos lhe obedeciam foram dispersos e reduzidos a nada.
37 After that man, at the time of the census, Judas the Galilean appeared and got people to follow him. He, too, died, and all his followers were scattered.
37 Depois dele levantou-se Judas, o galileu, nos dias do recenseamento, e levou muitos após si; mas também este pereceu, e todos quantos lhe obedeciam foram dispersos.
38 “I'm telling you to keep away from these men for now. Leave them alone, because if this plan or movement is of human origin, it will fail.
38 Agora vos digo: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque este conselho ou esta obra, caso seja dos homens, se desfará;
39 However, if it is from God, you won't be able to stop them, and you may even discover that you are fighting against God!” So they were convinced by him.
39 mas, se é de Deus, não podereis derrotá-los; para que não sejais, porventura, achados até combatendo contra Deus.
40 After calling in the apostles and beating them, they ordered them to stop speaking in the name of Jesus and let them go.
40 Concordaram, pois, com ele, e tendo chamado os apóstolos, açoitaram-nos e mandaram que não falassem em nome de Jesus, e os soltaram.
41 They left the Council, rejoicing to have been considered worthy to suffer dishonor for the sake of the Name.
41 Retiraram-se pois da presença do sinédrio, regozijando-se de terem sido julgados dignos de sofrer afronta pelo nome de Jesus.
42 Every day in the temple and from house to house they kept teaching and proclaiming that Jesus is the Christ.
42 E todos os dias, no templo e de casa em casa, não cessavam de ensinar, e de anunciar a Jesus, o Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.