Apocalipse 2

ISV NT (ISV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “To the messengerof the church in Ephesus, write:‘The one who holds the seven stars in his right hand, the one who walks among the seven gold lampstands, says this:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 ‘I know your works, your toil, and your endurance. I also know that you cannot tolerate evil people. You have tested those who call themselves apostles, but are not, and have found them to be false.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 You have endured and suffered because of my name, yet you have not grown weary.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 However, I have this against you: You have abandoned the love you had at first.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Therefore, remember how far you have fallen. Repent, and do the works you did at first. If you don't, I will come to you and remove your lampstand from its place, unless you repent.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 But this is to your credit: You hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 ‘Let the person who has an ear listen to what the Spirit says to the churches. To everyone who conquers I will give the privilege of eating from the tree of life that is in the paradise of God.’”
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 “To the messengerof the church in Smyrna, write:‘The first and the last, who was dead and became alive, says this:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 ‘I know your suffering, your poverty—though you are rich—and the slander on the part of those who claim to be Jews but aren't. They are the synagogue of Satan.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Don't be afraid of what you are going to suffer. Look! The devil is going to throw some of you into prison so that you may be tested. For ten days you will undergo suffering. Be faithful until death, and I will give you the victor's crown of life.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 ‘Let the person who has an ear listen to what the Spirit says to the churches. The one who conquers will never be hurt by the second death.’”
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 “To the messengerof the church in Pergamum, write:‘The one who holds the sharp, two-edged sword, says this:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 ‘I know where you live. Satan's throne is there. Yet you hold on to my name and have not denied your faith in me,even in the days of Antipas, my faithful witness, who was killed in your presence, where Satan lives.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 But I have a few things against you: You have there some who hold to the teaching of Balaam, the one who taught Balak to put a stumbling block before the people of Israel so that they would eat food sacrificed to idols and practice immorality.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 You also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 So repent. If you don't, I will come to you quickly and wage war against them with the sword of my mouth.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 ‘Let the person who has an ear listen to what the Spirit says to the churches. To the one who conquers I will give some of the hidden manna. I will also give him a white stone. On the white stone is written a new name that no one knows except the person who receives it.’
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 “To the messengerof the church in Thyatira, write:‘The Son of God, whose eyes are like flaming fire and whose feet are like glowing bronze, says this:
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 ‘I know your works—your love, faithfulness,service, and endurance—and that your last works are greater than the first.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 But I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophet and who teaches and leads my servants to practice immorality and to eat food sacrificed to idols.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Igave her time to repent, but she refused to repent of her immorality.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Look! I am going to throw her into a sickbed. Those who commit adultery with her will also have great suffering, unless they repent of her works.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am the one who searches minds and hearts. I will reward each of you as your works deserve.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 ‘But as for the rest of you in Thyatira—you who do not hold on to this teaching and who have not learned what some people call the deep things of Satan—I won't lay on you any other burden.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Just hold on to what you have until I come.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 To the person who conquers and continues to do my works to the end I will give authority over the nations.
26 — ausente —
27 He will rule them with an iron scepter, as when clay pots are shattered.
27 — ausente —
28 Just as I have received authority from my Father, I will also give him the morning star.
28 — ausente —
29 ‘Let the person who has an ear listen to what the Spirit says to the churches.’
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.