3 João 1

ISV NT (ISV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 From the elder to my dear friend Gaius, whom I love in truth.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Dear friend, I pray that you are doing well in every way and that you are healthy, just as your soul is healthy.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 For I was overjoyed when some brothers arrived and testified about your truthfulness and how you live according to the truth.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 I have no greater joy than to hear that my children are living according to the truth.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Dear friend, you are faithful in whatever you do for the brothers, especially when they are strangers.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 They have testified before the church about your love. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 After all, they went on their trip for the sake of Christ's name, accepting no support from the Gentiles.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Therefore, we ought to support such people so that we can become their helpers in spreading the truth.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 I wrote a letter to the church, but Diotrephes, who loves to be in charge, will not accept us.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 For this reason, when I come I will call attention to what he is doing in spreading false charges against us. And not content with that, he refuses to accept the brothers. He even tries to stop those who want to accept them and throws them out of the church.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Dear friend, do not imitate what is evil, but what is good. The person who does what is good is from God. The person who does what is evil has never seen God.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Demetrius has received a good report from everyone, including the truth itself. We, too, can testify to this, and you know that our testimony is true.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Although I have a great deal to write to you, I would rather not write with pen and ink.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Instead, I hope to see you soon and talk face to face.May peace be with you! Your friends greet you. Greet each of our friends by name.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 — ausente —
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.