2 Coríntios 4
ISV NT (ISV) vs ARIB
1 Therefore, since we have this ministry through the mercy shown to us, we do not get discouraged.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Instead, we have renounced secret and shameful ways. We do not use trickery or pervert God's word. By clear statements of the truth we commend ourselves to everyone's conscience before God.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 So if our gospel is veiled, it is veiled to those who are dying.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 In their case, the god of this world has blinded the minds of those who do not believe to keep them from seeing the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 For we do not preach ourselves but Jesus Christ as Lord, and ourselves as merely your servants for Jesus’ sake.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 For God, who said, “Let light shine out of darkness,” has shone in our hearts to give us the light of the knowledge of God's glory in the face of Jesus Christ.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 But we have this treasure in clay jars to show that its extraordinary power comes from God and not from us.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 In every way we're troubled but not crushed, frustrated but not in despair,
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 persecuted but not abandoned, struck down but not destroyed.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 We are always carrying around the death of Jesus in our bodies, so that the life of Jesus may be clearly shown in our bodies.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 While we are alive, we are constantly being handed over to death for Jesus’ sake, so that the life of Jesus may be clearly shown in our dying bodies.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 And so death is at work in us, but life is at work in you.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Now since we have the same spirit of faith in keeping with what is written—“I believed, and so I spoke”—we also believe, and so we speak.
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 We know that the one who raised the Lord Jesus will also raise us with Jesus and present us to God together with you.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 All this is for your sake so that, as his grace spreads, it will increase the thanksgiving of more and more people to the glory of God.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 That's why we are not discouraged. No, even if our outer man is wearing out, our inner man is being renewed day by day.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 This light, temporary nature of our suffering is producing for us an eternal weight of glory, far beyond any comparison,
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 because we do not look for things that can be seen but for things that cannot be seen. For things that can be seen are temporary, but things that cannot be seen are eternal.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.