2 Coríntios 10

ISV NT (ISV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now I myself, Paul, plead with you with the gentleness and kindness of Christ—I who am humble when I am face to face with you but forceful toward you when I am away!
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 I beg you that when I come I will not need to be courageous by daring to oppose some people who think that we are living according to the flesh.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Of course, we are living in the flesh, but we do not fight in a fleshly way.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 For the weapons of our warfare are not those of the flesh. Instead, they have the power of God to demolish fortresses. We tear down arguments
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 and every proud obstacle that is raised against the knowledge of God, taking every thought captive in order to obey Christ.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 We are ready to punish every act of disobedience when your obedience is complete.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Look at the plain facts! If anyone is confident that he belongs to Christ, he should remind himself of this: Just as he belongs to Christ, so do we.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 So if I boast a little too much about our authority, which the Lord gave us to build you up and not to tear you down, I will not be ashamed of it.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 I do not want you to think that I am trying to frighten you with my letters.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 For someone is saying, “His letters are impressive and forceful, but his bodily presence is weak and his speech contemptible.”
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Someone like this should take note of the following: What we say by letter when we are absent is what we will do when present!
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 We would not dare put ourselves in the same class with or compare ourselves to those who recommend themselves. When they measure themselves by themselves and compare themselves to themselves, they show how foolish they are.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 We will not boast about what cannot be evaluated. Instead, we will stay within the field that God assigned us, so as to reach even you.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 For it is not as though we were overstepping our limits when we came to you. We were the first to reach you with the gospel of Christ.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 We are not boasting about the work done by others that cannot be evaluated. On the contrary, we cherish the hope that your faith may continue to grow and enlarge our sphere of action among you until it overflows.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Then we can preach the gospel in the regions far beyond you without boasting about things already accomplished by someone else.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 “The person who boasts must boast in the Lord.”
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 It is not the person who commends himself who is approved, but the person whom the Lord commends.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.