2 Coríntios 10

ISV NT (ISV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now I myself, Paul, plead with you with the gentleness and kindness of Christ—I who am humble when I am face to face with you but forceful toward you when I am away!
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 I beg you that when I come I will not need to be courageous by daring to oppose some people who think that we are living according to the flesh.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Of course, we are living in the flesh, but we do not fight in a fleshly way.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 For the weapons of our warfare are not those of the flesh. Instead, they have the power of God to demolish fortresses. We tear down arguments
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 and every proud obstacle that is raised against the knowledge of God, taking every thought captive in order to obey Christ.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 We are ready to punish every act of disobedience when your obedience is complete.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Look at the plain facts! If anyone is confident that he belongs to Christ, he should remind himself of this: Just as he belongs to Christ, so do we.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 So if I boast a little too much about our authority, which the Lord gave us to build you up and not to tear you down, I will not be ashamed of it.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 I do not want you to think that I am trying to frighten you with my letters.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 For someone is saying, “His letters are impressive and forceful, but his bodily presence is weak and his speech contemptible.”
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Someone like this should take note of the following: What we say by letter when we are absent is what we will do when present!
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 We would not dare put ourselves in the same class with or compare ourselves to those who recommend themselves. When they measure themselves by themselves and compare themselves to themselves, they show how foolish they are.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 We will not boast about what cannot be evaluated. Instead, we will stay within the field that God assigned us, so as to reach even you.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 For it is not as though we were overstepping our limits when we came to you. We were the first to reach you with the gospel of Christ.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 We are not boasting about the work done by others that cannot be evaluated. On the contrary, we cherish the hope that your faith may continue to grow and enlarge our sphere of action among you until it overflows.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Then we can preach the gospel in the regions far beyond you without boasting about things already accomplished by someone else.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 “The person who boasts must boast in the Lord.”
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 It is not the person who commends himself who is approved, but the person whom the Lord commends.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.