1 Tessalonicenses 5
ISV NT (ISV) vs VC
1 Now you do not need to have anything written to you about times and dates, brothers,
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 for you yourselves know very well that the Day of the Lord will come like a thief in the night.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 When people say, “There is peace and security,” destruction will strike them as suddenly as labor pains come to a pregnant woman, and they will not be able to escape.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 However, brothers, you are not in the darkness, in order that the day might surprise you like a thief.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 For all of you are children of light and children of day. We do not belong to the night or to darkness.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Therefore, let us not fall asleep like others do, but let us stay awake and be sober.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For people who go to sleep, go to sleep at night; and people who get drunk, get drunk at night.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 But since we belong to the day, let us be sober. We must put on the breastplate of faith and love, and the hope of salvation as a helmet.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 For God has not destined us for wrath but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 who died for us in order that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 So then, encourage one another and build each other up, as you are doing.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Brothers, we ask you to show your appreciation for those who work among you, set an example for you in the Lord, and instruct you.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 We urge you, brothers, to instruct those who are idle, cheer up those who are discouraged, and help those who are weak. Be patient with everyone.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Make sure that no one pays back evil for evil. Instead, always pursue what is good for each other and for everyone else.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Always be joyful.
16 Vivei sempre contentes.
17 Continually be prayerful.
17 Orai sem cessar.
18 In everything be thankful, because this is God's will in Christ Jesus for you.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Do not put out the Spirit's fire.
19 Não extingais o Espírito.
20 Do not despise prophecies.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Instead, test everything. Hold on to what is good,
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 but keep away from every kind of evil.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 May the God of peace himself make you holy in every way. And may your whole being—spirit, soul, and body—be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 The one who calls you is faithful, and he will do this.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Brothers, pray for us.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 I order you by the Lord to have this letter read to all the brothers.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you! Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.