1 Tessalonicenses 5

ISV NT (ISV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Now you do not need to have anything written to you about times and dates, brothers,
1 Baise taitu tuwai’inah, veya abisa’amaim iti sawar hinamamatar isan ana veya o ana sumar boro men anakirum anao kwananowaramih.
2 for you yourselves know very well that the Day of the Lord will come like a thief in the night.
2 Anayabin kwa etei kwaso’ob, Regah ana Veya i boro bainowan mowan gugumin enan na’atube boro nan natit.
3 When people say, “There is peace and security,” destruction will strike them as suddenly as labor pains come to a pregnant woman, and they will not be able to escape.
3 Nati ana Veya sabuw boro hinao, “It boro’obo tufuw yasisiramaim tanama.”
4 However, brothers, you are not in the darkness, in order that the day might surprise you like a thief.
4 Baise taitu tuwai’inah, kwa i men gugumin wanawanan kwama’am boro nati Veya bainowan mowan na’atube natitit kwana’oror sa’ir.
5 For all of you are children of light and children of day. We do not belong to the night or to darkness.
5 Kwa etei i marakaw nowan naatu mar natunatun, it men gugumin natunatun o fainaiwan natunatun.
6 Therefore, let us not fall asleep like others do, but let us stay awake and be sober.
6 Isanimih men sabuw afa ti’inu’in na’atube tana’inumih, baise matat toniwa’an tanama ef tanakaif.
7 For people who go to sleep, go to sleep at night; and people who get drunk, get drunk at night.
7 Sabuw inuyah mar nafof boro hina’in. Naatu sabuw tom kwanekwaneyah mar nafof boro hinatom kwanekwan hinaremor.
8 But since we belong to the day, let us be sober. We must put on the breastplate of faith and love, and the hope of salvation as a helmet.
8 Baise it i mar nowan, imih gewasin it boro matat toniwa’an taiyuwit tanakaifit, baitumatum yabow hairi ata beromih tanabora’aten tanabow, naatu Jesu yawas bitit i nuhit nafot ata kowasamih tanayara’ah.
9 For God has not destined us for wrath but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Anayabin God rurubinit i men ana yaso’ar wanawanan run biyababan bain isan rubinitamih. Baise ata Regah Jesu Keriso wanawananamaim tanarun natafafarit, saise God men nagurusit.
10 who died for us in order that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
10 Jesu it isat morob, saise it yawasit tama’am o tamorob ta’inu’in, i nanan ana veya boro bairit tanan efan ta’imonamaim tanama.
11 So then, encourage one another and build each other up, as you are doing.
11 Isan imih yawas nati boun kwama kwasisinaf na’atube, taiyuw kwanibaibaisbonen, koufair kwanab kwanama.
12 Brothers, we ask you to show your appreciation for those who work among you, set an example for you in the Lord, and instruct you.
12 Taitu tuwai’inah abifefeyani sabuw iyab wanawananamaim bowabow gagamin na’in tebowabow naatu Regah ana o’onowatenamaim kwa hinawiy tibi’obaiyi, nati sabuw i kwanakakafiyih.
13 Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
13 Naatu kwanabuwih gewas wanawanamaim kwanayariyi yabowamaim merarayow kwanitih, anayabin kwa isa tebowabow, kwa taiyuw wanawanamaim tufuw yasisiramaim kwanama.
14 We urge you, brothers, to instruct those who are idle, cheer up those who are discouraged, and help those who are weak. Be patient with everyone.
14 Taitu tuwai’inah ao’ototofari, sabuw nukunukuwih kwanimatnuwih, sabuw iyab tibirubir koufair kwanitih, ririmih kwanibaisih, naatu sabuw etei isah yatenanub.
15 Make sure that no one pays back evil for evil. Instead, always pursue what is good for each other and for everyone else.
15 Kwana’itin gewas men yait ta kakafin hinasisinaf isan wan nay kakafin nasinafumih, baise mar etei kwanasinaftobon taiyuw isa kwanibaibaisbonen naatu sabuw afa isah auman.
16 Always be joyful.
16 Mar etei kwanakawasa, naatu
17 Continually be prayerful.
17 yoyoban i kwana’onofar,
18 In everything be thankful, because this is God's will in Christ Jesus for you.
18 bit ta ta wanawananamaim mar etei merarayow auman kwanama.
19 Do not put out the Spirit's fire.
19 Anun Kakafiyin ana wairaf etoto’ab men kwasirabun.
20 Do not despise prophecies.
20 Sabuw iyab dinab tur teo’orereb men kakafinamaim kwanarukouwihimih.
21 Instead, test everything. Hold on to what is good,
21 Baise sawar etei kwanafufunen. Abisa gewasin kwanabotan,
22 but keep away from every kind of evil.
22 naatu abisa kakafin i kwanahaiw.
23 May the God of peace himself make you holy in every way. And may your whole being—spirit, soul, and body—be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 Iti God tufuw wairafin, i ef tata’ane nayasaisiri kakafiyi kwanama, naatu ayawasamaim anot tutufin etei, ayub tutufin etei, biya tutufin etei ana ubar en kwanabat ata Regah Jesu Keriso namatabir nanan ana veya’amaim.
24 The one who calls you is faithful, and he will do this.
24 God akisin kwa ea’afi boro nasinaf, anayabin ana tur abisa eo mar etei esisinaf.
25 Brothers, pray for us.
25 Taitu tuwai’inah aki auman isai kwanayoyoban.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Baitumatumayah etei merarayow gewasinamaim hai merar kwanay kwanamamayih.
27 I order you by the Lord to have this letter read to all the brothers.
27 Regah wabinamaim abifefeyani, akokok iti fef i kwaniyab tait etei’imak hinanowar.
28 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you! Amen.
28 Manaw kabeber ata Regah Jesu Keriso’one kwa etei isa nama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.