1 Coríntios 7
ISV NT (ISV) vs NTLH
1 Now concerning the things you wrote about: It's good for a man not to touch a woman.
1 Agora vou tratar dos assuntos a respeito dos quais vocês me escreveram. Vocês dizem que o homem faz bem em não casar.
2 But because sexual immorality is so rampant, every man should have his own wife, and every woman should have her own husband.
2 Mas eu digo: já que existe tanta imoralidade sexual, cada homem deve ter a sua própria esposa, e cada mulher, o seu próprio marido.
3 A husband should fulfill his obligation to his wife, and a wife should do the same for her husband.
3 O homem deve cumprir o seu dever como marido, e a mulher também deve cumprir o seu dever como esposa.
4 A wife does not have authority over her own body, but her husband does. In the same way, a husband doesn't have authority over his own body, but his wife does.
4 A esposa não manda no seu próprio corpo; quem manda é o seu marido. Assim também o marido não manda no seu próprio corpo; quem manda é a sua esposa.
5 Do not withhold yourselves from each other unless you agree to do so for a set time in order to devote yourselves to prayer. Then you should come together again so that Satan does not tempt you through your lack of self-control.
5 Que os dois não se neguem um ao outro, a não ser que concordem em não ter relações por algum tempo a fim de se dedicar à oração. Mas depois devem voltar a ter relações, a fim de não caírem nas tentações de Satanás por não poderem se dominar.
6 But I say this as a concession, not as a command.
6 Não digo isso como uma ordem, mas como uma sugestão.
7 I would like everyone to be like me. However, each person has a special gift from God, one this and another that.
7 Realmente, eu gostaria que todos fossem como eu. Porém cada um tem o dom que Deus lhe deu: um tem este dom, e outro, aquele.
8 I say to those who are unmarried, especially to widows: It is good for them to remain like me.
8 Aos solteiros e às viúvas eu digo que seria melhor para eles ficarem sem casar, como eu.
9 However, if they cannot control themselves, they should get married, for it is better to marry than to burn with passion.
9 Mas, se vocês não podem dominar o desejo sexual, então casem, pois é melhor casar do que ficar queimando de desejo.
10 To married people I give this command (not really I, but the Lord): A wife must not leave her husband.
10 Para os que já estão casados tenho um mandamento, que não é meu, mas do Senhor: que a mulher não se separe do seu marido.
11 But if she does leave him, she must remain unmarried or else be reconciled to her husband. Likewise, a husband must not abandon his wife.
11 Porém, se ela se separar, que não case de novo ou então que faça as pazes com o marido. E que o homem não se divorcie da sua esposa.
12 I (not the Lord) say to the rest of you: If a brother has a wife who is an unbeliever and she is willing to live with him, he must not abandon her.
12 Aos outros digo eu mesmo, e não o Senhor: se um homem cristão é casado com uma mulher que não é cristã, e ela concorda em continuar vivendo com ele, que ele não se divorcie dela.
13 And if a woman has a husband who is an unbeliever and he is willing to live with her, she must not abandon him.
13 E, se uma mulher cristã é casada com um homem que não é cristão, e ele concorda em continuar vivendo com ela, que ela não se divorcie dele.
14 For the unbelieving husband has been sanctified because of his wife, and the unbelieving wife has been sanctified because of her husband. Otherwise, your children would be unclean, but now they are holy.
14 Pois Deus aceita o homem que não é cristão por ele estar unido com a sua esposa cristã; e aceita a mulher que não é cristã por ela estar unida com o seu marido cristão. Se não fosse assim, os filhos deles não pertenceriam a Deus. Mas, sendo assim, eles pertencem.
15 But if the unbelieving partner leaves, let him go. In such cases the brother or sister is not bound; God has called you to live in peace.
15 Porém, se o marido não cristão ou a esposa não cristã quiser o divórcio, então que se divorcie. Nesses casos o marido cristão ou a esposa cristã está livre para fazer como quiser, pois Deus chamou vocês para viverem em paz.
16 Wife, how do you know whether you will save your husband? Husband, how do you know whether you will save your wife?
16 Esposa cristã, como é que você pode ter a certeza de que não vai salvar o seu marido? E você, marido cristão, como é que você pode ter a certeza de que não vai salvar a sua esposa?
17 Nevertheless, everyone should live the life that the Lord gave him and to which God called him. This is my rule in all the churches.
17 Cada um deve continuar vivendo de acordo com o dom que o Senhor lhe deu e na condição em que se encontrava quando Deus o chamou . É essa a regra que eu ensino em todas as igrejas.
18 Was anyone circumcised when he was called? He should not try to change that. Was anyone uncircumcised when he was called? He should not get circumcised.
18 Se um homem judeu, que é circuncidado , aceita o chamado de Deus, ele não deve tirar as marcas da circuncisão. E, se um homem não judeu, que não é circuncidado, aceita o chamado de Deus, ele não deve circuncidar-se.
19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but obeying God's commandments is everything.
19 Não faz diferença estar circuncidado ou não; o que importa é obedecer aos mandamentos de Deus.
20 Everyone should stay in the calling in which he was called.
20 Cada um deve continuar como era quando aceitou o chamado de Deus.
21 Were you a slave when you were called? Do not let that bother you. Of course, if you have a chance to become free, take advantage of the opportunity.
21 Você era escravo quando Deus o chamou? Não se preocupe com isso. Mas, se você pode se tornar livre, então aproveite a oportunidade.
22 For the slave who has been called in the Lord is the Lord's free person. In the same way, the free person who has been called is Christ's slave.
22 Pois o escravo que foi chamado pelo Senhor é agora um homem livre que pertence ao Senhor. Assim também o homem livre que foi chamado por Cristo é escravo de Cristo.
23 You were bought for a price. Stop becoming slaves of people.
23 Deus comprou vocês por um preço; portanto, não se tornem escravos de seres humanos.
24 Brothers, everyone should stay in the calling he was in when called by God.
24 Irmãos, cada um deve continuar na presença de Deus assim como era quando Deus o chamou.
25 Now concerning virgins, although I do not have any command from the Lord, I will give you my opinion as one who by the Lord's mercy is trustworthy.
25 Para os solteiros, eu não tenho nenhum mandamento do Senhor; porém dou a minha opinião como uma pessoa que, pela misericórdia do Senhor, merece confiança.
26 In view of the present crisis, I think it is prudent for a man to stay as he is.
26 Por causa dos tempos difíceis em que vivemos, eu penso que é melhor para o homem ficar como está.
27 Have you been bound to a wife? Stop trying to get free. Have you been freed from a wife? Stop looking for a wife.
27 Você tem esposa? Então não procure se separar dela. Você é solteiro? Então não procure esposa.
28 But if you do get married, you have not sinned. And if a virgin gets married, she has not sinned. However, these people will experience distress in the flesh, and I want to spare you that.
28 Porém, se você casar, não estará cometendo pecado. E, se uma moça solteira casar, também não estará cometendo pecado. Mas eu gostaria de poupar vocês dos problemas de cada dia que terão na vida de casados.
29 This is what I mean, brothers: The time has been shortened. From now on, those who have wives should live as though they had none,
29 Irmãos, o que eu quero dizer é isto: não nos resta muito tempo, e daqui em diante os casados devem viver como se não tivessem casado;
30 and those who mourn as though they did not mourn, and those who rejoice as though they were not rejoicing, and those who buy as though they did not own a thing,
30 os que choram, como se não estivessem chorando; os que estão rindo, como se não estivessem rindo; os que compram, como se não fosse deles aquilo que compraram;
31 and those who use the things in the world as though they were not dependent on them. For the world in its present form is passing away.
31 os que tratam das coisas deste mundo, como se não estivessem ocupados com elas. Pois este mundo, como está agora, não vai durar muito.
32 I want you to be free from concerns. An unmarried man is concerned about the affairs of the Lord, that is, about how he can please the Lord.
32 Eu quero livrá-los de preocupações. O solteiro se interessa pelas coisas do Senhor porque quer agradá-lo.
33 But a married man is concerned about the affairs of this world, that is, about how he can please his wife,
33 Mas o homem casado se interessa pelas coisas deste mundo porque quer agradar a sua esposa
34 and so his attention is divided. An unmarried woman or virgin is concerned about the affairs of the Lord, so that she may be holy in body and spirit. But a married woman is concerned about the affairs of this world, that is, about how she can please her husband.
34 e por isso é puxado para duas direções diferentes. Quanto às mulheres, tanto as viúvas quanto as solteiras, elas estão interessadas nas coisas do Senhor porque querem se dedicar de corpo e alma a ele. Mas a mulher casada se interessa pelas coisas deste mundo porque quer agradar o marido.
35 I'm saying this for your benefit, not to put a noose around your necks, but to promote good order and unhindered devotion to the Lord.
35 Eu estou dizendo isso porque quero ajudá-los. Não estou querendo obrigar ninguém a nada. Pelo contrário, quero que façam o que é direito e certo e que se entreguem ao serviço do Senhor com toda a dedicação.
36 If a man thinks he is not behaving properly toward his virgin, and if his passion is too strong and he feels he ought to, let him do what he wants; he isn't sinning. Let them get married.
36 Aos que ficaram noivos, mas resolveram não casar mais, eu digo o seguinte: se o rapaz sente que assim não está agindo certo com a sua noiva e acha que a sua paixão por ela ainda é muito forte e que devem casar, então que casem. Não existe pecado nisso.
37 However, if a man stands firm in his resolve and feels no necessity but has made up his mind to keep her a virgin, he will be acting appropriately.
37 Mas se, pelo contrário, o rapaz não se sente na obrigação de casar, se está mesmo resolvido a ficar solteiro e se é capaz de dominar a sua vontade e já resolveu o que deve fazer, então faz bem em não casar com a moça.
38 So then the man who marries the virgin acts appropriately, but the man who refrains from marriage does even better.
38 Assim quem casa faz bem, mas quem não casa faz melhor ainda.
39 A wife is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, only in the Lord.
39 A mulher não está livre enquanto o seu marido estiver vivo. Caso o marido morra, ela fica livre para casar com quem quiser, contanto que case com um cristão.
40 However, in my opinion she will be happier if she stays as she is. And I think that I, too, have God's Spirit.
40 Porém ela será mais feliz se ficar como está. Essa é a minha opinião, e eu acho que também tenho o Espírito de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.