1 Coríntios 7

ISV NT (ISV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now concerning the things you wrote about: It's good for a man not to touch a woman.
1 Ora, quanto às coisas de que me escrevestes, bom seria que o homem não tocasse em mulher;
2 But because sexual immorality is so rampant, every man should have his own wife, and every woman should have her own husband.
2 mas, por causa da prostituição, tenha cada homem sua própria mulher e cada mulher seu próprio marido.
3 A husband should fulfill his obligation to his wife, and a wife should do the same for her husband.
3 O marido pague à mulher o que lhe é devido, e do mesmo modo a mulher ao marido.
4 A wife does not have authority over her own body, but her husband does. In the same way, a husband doesn't have authority over his own body, but his wife does.
4 A mulher não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim o marido; e também da mesma sorte o marido não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim a mulher.
5 Do not withhold yourselves from each other unless you agree to do so for a set time in order to devote yourselves to prayer. Then you should come together again so that Satan does not tempt you through your lack of self-control.
5 Não vos negueis um ao outro, senão de comum acordo por algum tempo, a fim de vos aplicardes à oração e depois vos ajuntardes outra vez, para que Satanás não vos tente pela vossa incontinência.
6 But I say this as a concession, not as a command.
6 Digo isto, porém, como que por concessão e não por mandamento.
7 I would like everyone to be like me. However, each person has a special gift from God, one this and another that.
7 Contudo queria que todos os homens fossem como eu mesmo; mas cada um tem de Deus o seu próprio dom, um deste modo, e outro daquele.
8 I say to those who are unmarried, especially to widows: It is good for them to remain like me.
8 Digo, porém, aos solteiros e às viúvas, que lhes é bom se ficarem como eu.
9 However, if they cannot control themselves, they should get married, for it is better to marry than to burn with passion.
9 Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.
10 To married people I give this command (not really I, but the Lord): A wife must not leave her husband.
10 Todavia, aos casados, mando, não eu mas o Senhor, que a mulher não se aparte do marido;
11 But if she does leave him, she must remain unmarried or else be reconciled to her husband. Likewise, a husband must not abandon his wife.
11 se, porém, se apartar, que fique sem casar, ou se reconcilie com o marido; e que o marido não deixe a mulher.
12 I (not the Lord) say to the rest of you: If a brother has a wife who is an unbeliever and she is willing to live with him, he must not abandon her.
12 Mas aos outros digo eu, não o Senhor: Se algum irmão tem mulher incrédula, e ela consente em habitar com ele, não se separe dela.
13 And if a woman has a husband who is an unbeliever and he is willing to live with her, she must not abandon him.
13 E se alguma mulher tem marido incrédulo, e ele consente em habitar com ela, não se separe dele.
14 For the unbelieving husband has been sanctified because of his wife, and the unbelieving wife has been sanctified because of her husband. Otherwise, your children would be unclean, but now they are holy.
14 Porque o marido incrédulo é santificado pela mulher, e a mulher incrédula é santificada pelo marido crente; de outro modo, os vossos filhos seriam imundos; mas agora são santos.
15 But if the unbelieving partner leaves, let him go. In such cases the brother or sister is not bound; God has called you to live in peace.
15 Mas, se o incrédulo se apartar, aparte-se; porque neste caso o irmão, ou a irmã, não está sujeito à servidão; pois Deus nos chamou em paz.
16 Wife, how do you know whether you will save your husband? Husband, how do you know whether you will save your wife?
16 Pois, como sabes tu, ó mulher, se salvarás teu marido? ou, como sabes tu, ó marido, se salvarás tua mulher?
17 Nevertheless, everyone should live the life that the Lord gave him and to which God called him. This is my rule in all the churches.
17 Somente ande cada um como o Senhor lhe repartiu, cada um como Deus o chamou. E é isso o que ordeno em todas as igrejas.
18 Was anyone circumcised when he was called? He should not try to change that. Was anyone uncircumcised when he was called? He should not get circumcised.
18 Foi chamado alguém, estando circuncidado? permaneça assim. Foi alguém chamado na incircuncisão? não se circuncide.
19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but obeying God's commandments is everything.
19 A circuncisão nada é, e também a incircuncisão nada é, mas sim a observância dos mandamentos de Deus.
20 Everyone should stay in the calling in which he was called.
20 Cada um fique no estado em que foi chamado.
21 Were you a slave when you were called? Do not let that bother you. Of course, if you have a chance to become free, take advantage of the opportunity.
21 Foste chamado sendo escravo? não te dê cuidado; mas se ainda podes tornar-te livre, aproveita a oportunidade.
22 For the slave who has been called in the Lord is the Lord's free person. In the same way, the free person who has been called is Christ's slave.
22 Pois aquele que foi chamado no Senhor, mesmo sendo escravo, é um liberto do Senhor; e assim também o que foi chamado sendo livre, escravo é de Cristo.
23 You were bought for a price. Stop becoming slaves of people.
23 Por preço fostes comprados; mas não vos façais escravos de homens.
24 Brothers, everyone should stay in the calling he was in when called by God.
24 Irmãos, cada um fique diante de Deus no estado em que foi chamado.
25 Now concerning virgins, although I do not have any command from the Lord, I will give you my opinion as one who by the Lord's mercy is trustworthy.
25 Ora, quanto às virgens, não tenho mandamento do Senhor; dou, porém, o meu parecer, como quem tem alcançado misericórdia do Senhor para ser fiel.
26 In view of the present crisis, I think it is prudent for a man to stay as he is.
26 Acho, pois, que é bom, por causa da instante necessidade, que a pessoa fique como está.
27 Have you been bound to a wife? Stop trying to get free. Have you been freed from a wife? Stop looking for a wife.
27 Estás ligado a mulher? não procures separação. Estás livre de mulher? não procures casamento.
28 But if you do get married, you have not sinned. And if a virgin gets married, she has not sinned. However, these people will experience distress in the flesh, and I want to spare you that.
28 Mas, se te casares, não pecaste; e, se a virgem se casar, não pecou. Todavia estes padecerão tribulação na carne e eu quisera poupar-vos.
29 This is what I mean, brothers: The time has been shortened. From now on, those who have wives should live as though they had none,
29 Isto, porém, vos digo, irmãos, que o tempo se abrevia; pelo que, doravante, os que têm mulher sejam como se não a tivessem;
30 and those who mourn as though they did not mourn, and those who rejoice as though they were not rejoicing, and those who buy as though they did not own a thing,
30 os que choram, como se não chorassem; os que folgam, como se não folgassem; os que compram, como se não possuíssem;
31 and those who use the things in the world as though they were not dependent on them. For the world in its present form is passing away.
31 e os que usam deste mundo, como se dele não usassem em absoluto, porque a aparência deste mundo passa.
32 I want you to be free from concerns. An unmarried man is concerned about the affairs of the Lord, that is, about how he can please the Lord.
32 Pois quero que estejais livres de cuidado. Quem não é casado cuida das coisas do Senhor, em como há de agradar ao Senhor,
33 But a married man is concerned about the affairs of this world, that is, about how he can please his wife,
33 mas quem é casado cuida das coisas do mundo, em como há de agradar a sua mulher,
34 and so his attention is divided. An unmarried woman or virgin is concerned about the affairs of the Lord, so that she may be holy in body and spirit. But a married woman is concerned about the affairs of this world, that is, about how she can please her husband.
34 e está dividido. A mulher não casada e a virgem cuidam das coisas do Senhor para serem santas, tanto no corpo como no espírito; a casada, porém, cuida das coisas do mundo, em como há de agradar ao marido.
35 I'm saying this for your benefit, not to put a noose around your necks, but to promote good order and unhindered devotion to the Lord.
35 E digo isto para proveito vosso; não para vos enredar, mas para o que é decente, e a fim de poderdes dedicar-vos ao Senhor sem distração alguma.
36 If a man thinks he is not behaving properly toward his virgin, and if his passion is too strong and he feels he ought to, let him do what he wants; he isn't sinning. Let them get married.
36 Mas, se alguém julgar que lhe é desairoso conservar solteira a sua filha donzela, se ela estiver passando da idade de se casar, e se for necessário, faça o que quiser; não peca; casem-se.
37 However, if a man stands firm in his resolve and feels no necessity but has made up his mind to keep her a virgin, he will be acting appropriately.
37 Todavia aquele que está firme em seu coração, não tendo necessidade, mas tendo domínio sobre a sua própria vontade, se resolver no seu coração guardar virgem sua filha, fará bem.
38 So then the man who marries the virgin acts appropriately, but the man who refrains from marriage does even better.
38 De modo que aquele que dá em casamento a sua filha donzela, faz bem; mas o que não a der, fará melhor.
39 A wife is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, only in the Lord.
39 A mulher está ligada enquanto o marido vive; mas se falecer o marido, fica livre para casar com quem quiser, contanto que seja no Senhor.
40 However, in my opinion she will be happier if she stays as she is. And I think that I, too, have God's Spirit.
40 Será, porém, mais feliz se permanecer como está, segundo o meu parecer, e eu penso que também tenho o Espírito de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.