1 Coríntios 14
ISV NT (ISV) vs VC
1 Keep on pursuing love, and keep on desiring spiritual gifts, especially the ability to prophesy.
1 Empenhai-vos em procurar a caridade. Aspirai igualmente aos dons espirituais, mas sobretudo ao de profecia.
2 For the person who speaks in a tongue does not speak to people but to God. Indeed, no one understands him, because he is speaking secrets in the Spirit.
2 Aquele que fala em línguas não fala aos homens, senão a Deus: ninguém o entende, pois fala coisas misteriosas, sob a ação do Espírito.
3 But the person who prophesies speaks to people for their upbuilding, encouragement, and comfort.
3 Aquele, porém, que profetiza fala aos homens, para edificá-los, exortá-los e consolá-los.
4 The person who speaks in a tongue builds himself up, but the person who prophesies builds the church up.
4 Aquele que fala em línguas edifica-se a si mesmo; mas o que profetiza, edifica a assembléia.
5 Now I wish that all of you could speak in tongues, but especially that you could prophesy. The person who prophesies is more important than the person who speaks in a tongue, unless he interprets it so that the church may be built up.
5 Ora, desejo que todos faleis em línguas, porém muito mais desejo que profetizeis. Maior é quem profetiza do que quem fala em línguas, a não ser que este as interprete, para que a assembléia receba edificação.
6 Indeed, brothers, if I come to you speaking in tongues, what good will I be to you unless I speak to you in some revelation, knowledge, prophecy, or teaching?
6 Suponhamos, irmãos, que eu fosse ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitaria, se minha palavra não vos desse revelação, nem ciência, nem profecia ou doutrina?
7 In the same way, lifeless instruments like the flute or harp produce sounds. But if there's no difference in the notes, how can a person tell what tune is being played?
7 É o que se dá com os instrumentos inanimados de música, por exemplo a flauta ou a harpa: se não produzirem sons distintos, como se poderá reconhecer a música tocada?
8 For example, if a bugle doesn't sound a clear call, who will get ready for battle?
8 Se a trombeta só der sons confusos, quem se preparará para a batalha?
9 In the same way, unless you speak an intelligible message with your tongue, how will anyone know what is being said? You'll be talking into the air!
9 Assim também vós: se vossa língua só profere palavras ininteligíveis, como se compreenderá o que dizeis? Sereis como quem fala ao vento.
10 There are, I suppose, many different languages in the world, yet none of them is without meaning.
10 Há no mundo grande quantidade de línguas e todas são compreensíveis.
11 If I don't know the meaning of the language, I will be a foreigner to the speaker and the speaker will be a foreigner to me.
11 Porém, se desconhecer o sentido das palavras, serei um estrangeiro para quem me fala e ele será também um estrangeiro para mim.
12 In the same way, since you're so desirous of spiritual gifts, you must keep on desiring them for the upbuilding of the church.
12 Assim, uma vez que aspirais aos dons espirituais, procurai tê-los em abundância para edificação da Igreja.
13 Therefore, the person who speaks in a tongue should pray for the ability to interpret it.
13 Por isso, quem fala em línguas, peça na oração o dom de as interpretar.
14 For if I pray in a tongue, my spirit prays but my mind is not productive.
14 Se eu oro em virtude do dom das línguas, o meu espírito ora, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 What does this mean? I will pray with my spirit, but I will also pray with my mind. I will sing psalms with my spirit, but I will also sing psalms with my mind.
15 Então que fazer? Orarei com o espírito, mas orarei também com o entendimento; cantarei com o espírito, mas cantarei também com o entendimento.
16 Otherwise, if you say a blessing with your spirit, how can an otherwise uneducated person say “Amen” to your thanksgiving, since he does not know what you're saying?
16 De outra forma, se só renderes graças com o espírito, como dirá Amém a tuas ações de graças aquele que ocupar o lugar dos simples?
17 It's good for you to give thanks, but it does not build up the other person.
17 Sem dúvida, as tuas ações de graças podem ser belas, mas o outro não é edificado.
18 I thank God that I speak in tongues more than all of you.
18 Graças a Deus que possuo o dom de línguas superior a todos vós.
19 But in church I would rather speak five words with my mind to instruct others than 10,000 words in a tongue.
19 Mas prefiro falar na assembléia cinco palavras que compreendo, para instruir também os outros, a falar dez mil palavras em línguas.
20 Brothers, stop being children in your thinking. In evil be infants, but in thinking be adults.
20 Irmãos, não sejais crianças quanto ao modo de julgar: na malícia, sim, sede crianças; mas quanto ao julgamento, sede homens.
21 In the law it is written, “Through people of strange tonguesand through the mouths of foreigners I will speak to this people,but even then they will not listen to me,”declares the Lord.
21 Na lei está escrito: Será por gente de língua estrangeira e por lábios estrangeiros que falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor {Is 28,11s}.
22 Tongues, then, are meant to be a sign, not for believers, but for unbelievers, while prophecy is meant, not for unbelievers, but for believers.
22 Assim, as línguas são sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; enquanto as profecias são um sinal, não para os infiéis, mas para os fiéis.
23 Now if the whole church gathers in the same place and everyone is speaking in tongues, when uneducated people or unbelievers come in, they will say that you are out of your mind, won't they?
23 Se, pois, numa assembléia da igreja inteira todos falarem em línguas, e se entrarem homens simples ou infiéis, não dirão que estais loucos?
24 But if everyone is prophesying, when an unbeliever or an uneducated person comes in he will be convicted by all and examined by all.
24 Se, porém, todos profetizarem, e entrar ali um infiel ou um homem simples, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 The secrets in his heart will become known, and so he will bow down to the ground and worship God, declaring, “God is truly among you!”
25 os segredos do seu coração tornam-se manifestos. Então, prostrado com a face em terra, adorará a Deus e proclamará que Deus está realmente entre vós.
26 What, then, does this mean, brothers? When you gather, everyone has a psalm, teaching, revelation, tongue, or interpretation. Everything must be done for upbuilding.
26 Em suma, que dizer, irmãos? Quando vos reunis, quem dentre vós tem um cântico, um ensinamento, uma revelação, um discurso em línguas, uma interpretação a fazer - que isto se faça de modo a edificar.
27 If anyone speaks in a tongue, only two or three at the most should do so, one at a time, and somebody must interpret.
27 Se há quem fala em línguas, não falem senão dois ou três, quando muito, e cada um por sua vez, e haja alguém que interprete.
28 If an interpreter is not present, he should remain silent in the church and speak to himself and God.
28 Se não houver intérprete, fiquem calados na reunião, e falem consigo mesmos e com Deus.
29 Two or three prophets should speak, and the others should weigh carefully what is said.
29 Quanto aos profetas, falem dois ou três, e os outros julguem.
30 If a revelation is made to another person who is seated, the first person should be silent.
30 Se for feita uma revelação a algum dos assistentes, cale-se o primeiro.
31 For everyone can prophesy in turn, so that everyone can be instructed and everyone can be encouraged.
31 Todos, um após outro, podeis profetizar, para todos aprenderem e serem todos exortados.
32 The spirits of prophets are subject to the prophets,
32 O espírito dos profetas deve estar-lhes submisso,
33 for God is not a God of disorder but of peace.As in all the churches of the saints,
33 porquanto Deus não é Deus de confusão, mas de paz.
34 the women must keep silent in the churches. They are not allowed to speak out, but must place themselves in submission, as the law also says.
34 Como em todas as igrejas dos santos, as mulheres estejam caladas nas assembléias: não lhes é permitido falar, mas devem estar submissas, como também ordena a lei.
35 If they want to learn anything, they should ask their own husbands at home, for it is inappropriate for a woman to speak out in church.
35 Se querem aprender alguma coisa, perguntem-na em casa aos seus maridos, porque é inconveniente para uma mulher falar na assembléia.
36 Did God's word originate with you? Are you the only people it has reached?
36 Porventura foi dentre vós que saiu a palavra de Deus? Ou veio ela tão-somente para vós?
37 If anyone thinks he is a prophet or a spiritual person, he must acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.
37 Se alguém se julga profeta ou agraciado com dons espirituais, reconheça que as coisas que vos escrevo são um mandamento do Senhor.
38 But if anyone ignores this, he should be ignored.
38 Mas, se alguém quiser ignorá-lo, que o ignore!
39 Therefore, my brothers, desire the ability to prophesy, and do not prevent others from speaking in tongues.
39 Assim, pois, irmãos, aspirai ao dom de profetizar; porém, não impeçais falar em línguas.
40 But everything must be done in a proper and orderly way.
40 Mas faça-se tudo com dignidade e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.