1 Coríntios 14
ISV NT (ISV) vs ARIB
1 Keep on pursuing love, and keep on desiring spiritual gifts, especially the ability to prophesy.
1 Segui o amor; e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 For the person who speaks in a tongue does not speak to people but to God. Indeed, no one understands him, because he is speaking secrets in the Spirit.
2 Porque o que fala em língua não fala aos homens, mas a Deus; pois ninguém o entende; porque em espírito fala mistérios.
3 But the person who prophesies speaks to people for their upbuilding, encouragement, and comfort.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 The person who speaks in a tongue builds himself up, but the person who prophesies builds the church up.
4 O que fala em língua edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Now I wish that all of you could speak in tongues, but especially that you could prophesy. The person who prophesies is more important than the person who speaks in a tongue, unless he interprets it so that the church may be built up.
5 Ora, quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis, pois quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que também intercede para que a igreja receba edificação.
6 Indeed, brothers, if I come to you speaking in tongues, what good will I be to you unless I speak to you in some revelation, knowledge, prophecy, or teaching?
6 E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitarei, se vos não falar ou por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 In the same way, lifeless instruments like the flute or harp produce sounds. But if there's no difference in the notes, how can a person tell what tune is being played?
7 Ora, até as coisas inanimadas, que emitem som, seja flauta, seja cítara, se não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca na flauta ou na cítara?
8 For example, if a bugle doesn't sound a clear call, who will get ready for battle?
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 In the same way, unless you speak an intelligible message with your tongue, how will anyone know what is being said? You'll be talking into the air!
9 Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
10 There are, I suppose, many different languages in the world, yet none of them is without meaning.
10 Há, por exemplo, tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas sem significação.
11 If I don't know the meaning of the language, I will be a foreigner to the speaker and the speaker will be a foreigner to me.
11 Se, pois, eu não souber o sentido da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.
12 In the same way, since you're so desirous of spiritual gifts, you must keep on desiring them for the upbuilding of the church.
12 Assim também vós, já que estais desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para a edificação da igreja.
13 Therefore, the person who speaks in a tongue should pray for the ability to interpret it.
13 Por isso, o que fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 For if I pray in a tongue, my spirit prays but my mind is not productive.
14 Porque se eu orar em língua, o meu espírito ora, sim, mas o meu entendimento fica infrutífero.
15 What does this mean? I will pray with my spirit, but I will also pray with my mind. I will sing psalms with my spirit, but I will also sing psalms with my mind.
15 Que fazer, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Otherwise, if you say a blessing with your spirit, how can an otherwise uneducated person say “Amen” to your thanksgiving, since he does not know what you're saying?
16 De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o amém sobre a tua ação de graças aquele que ocupa o lugar de indouto, visto que não sabe o que dizes?
17 It's good for you to give thanks, but it does not build up the other person.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 I thank God that I speak in tongues more than all of you.
18 Dou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos.
19 But in church I would rather speak five words with my mind to instruct others than 10,000 words in a tongue.
19 Todavia na igreja eu antes quero falar cinco palavras com o meu entendimento, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua.
20 Brothers, stop being children in your thinking. In evil be infants, but in thinking be adults.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento; na malícia, contudo, sede criancinhas, mas adultos no entendimento.
21 In the law it is written, “Through people of strange tonguesand through the mouths of foreigners I will speak to this people,but even then they will not listen to me,”declares the Lord.
21 Está escrito na lei: Por homens de outras línguas e por lábios de estrangeiros falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 Tongues, then, are meant to be a sign, not for believers, but for unbelievers, while prophecy is meant, not for unbelievers, but for believers.
22 De modo que as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos; a profecia, porém, não é sinal para os incrédulos, mas para os crentes.
23 Now if the whole church gathers in the same place and everyone is speaking in tongues, when uneducated people or unbelievers come in, they will say that you are out of your mind, won't they?
23 Se, pois, toda a igreja se reunir num mesmo lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão porventura que estais loucos?
24 But if everyone is prophesying, when an unbeliever or an uneducated person comes in he will be convicted by all and examined by all.
24 Mas, se todos profetizarem, e algum incrédulo ou indouto entrar, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 The secrets in his heart will become known, and so he will bow down to the ground and worship God, declaring, “God is truly among you!”
25 os segredos do seu coração se tornam manifestos; e assim, prostrando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, declarando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 What, then, does this mean, brothers? When you gather, everyone has a psalm, teaching, revelation, tongue, or interpretation. Everything must be done for upbuilding.
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos congregais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 If anyone speaks in a tongue, only two or three at the most should do so, one at a time, and somebody must interpret.
27 Se alguém falar em língua, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e cada um por sua vez, e haja um que interprete.
28 If an interpreter is not present, he should remain silent in the church and speak to himself and God.
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
29 Two or three prophets should speak, and the others should weigh carefully what is said.
29 E falem os profetas, dois ou três, e os outros julguem.
30 If a revelation is made to another person who is seated, the first person should be silent.
30 Mas se a outro, que estiver sentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 For everyone can prophesy in turn, so that everyone can be instructed and everyone can be encouraged.
31 Porque todos podereis profetizar, cada um por sua vez; para que todos aprendam e todos sejam consolados;
32 The spirits of prophets are subject to the prophets,
32 pois os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas;
33 for God is not a God of disorder but of peace.As in all the churches of the saints,
33 porque Deus não é Deus de confusão, mas sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 the women must keep silent in the churches. They are not allowed to speak out, but must place themselves in submission, as the law also says.
34 as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam submissas como também ordena a lei.
35 If they want to learn anything, they should ask their own husbands at home, for it is inappropriate for a woman to speak out in church.
35 E, se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus próprios maridos; porque é indecoroso para a mulher o falar na igreja.
36 Did God's word originate with you? Are you the only people it has reached?
36 Porventura foi de vós que partiu a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 If anyone thinks he is a prophet or a spiritual person, he must acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.
37 Se alguém se considera profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 But if anyone ignores this, he should be ignored.
38 Mas, se alguém ignora isto, ele é ignorado.
39 Therefore, my brothers, desire the ability to prophesy, and do not prevent others from speaking in tongues.
39 Portanto, irmãos, procurai com zelo o profetizar, e não proibais o falar em línguas.
40 But everything must be done in a proper and orderly way.
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.