1 Coríntios 12

ISV NT (ISV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now concerning spiritual gifts, brothers, I don't want you to be ignorant.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 You know that when you were Gentiles, you were enticed and led away to idols that couldn't even speak.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Therefore, I want you to know that no one who is speaking by God's Spirit can say, “Jesus is cursed,” and no one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Now there are varieties of gifts, but the Spirit is the same;
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 and there are varieties of ministries, but the Lord is the same;
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 and there are varieties of results, but God is the same, and it is he who produces all the results in everyone.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 To each person has been given the ability to display the Spirit for the common good.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 To one has been given a message of wisdom by the Spirit; to another the ability to speak with knowledge according to the same Spirit;
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 to another faith by the same Spirit; to another gifts of healing by that one Spirit;
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 to another miraculous results; to another prophecy; to another the ability to distinguish between spirits; to another various kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 But one and the same Spirit produces all these results and gives what he wants to each person.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 For just as the body is one and yet has many parts, and all the parts of the body, though many, form one body, so it is with Christ.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 For by one Spirit all of us—Jews and Greeks, slaves and free—were baptized into one body and were all privileged to drink from one Spirit.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 For the body does not consist of only one part, but of many.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 If the foot says, “Since I'm not a hand, I'm not part of the body,” that does not make it any less a part of the body, does it?
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 And if the ear says, “Since I'm not an eye, I'm not part of the body,” that does not make it any less a part of the body, does it?
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But at this very time God has arranged the parts, every one of them, in the body just as he wanted to.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Now if they were all one part, where would the body be?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 So there are many parts, but one body.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 The eye cannot say to the hand, “I don't need you,” or the head to the feet, “I don't need you.”
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are in fact indispensable,
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 and the parts of the body that we think are less honorable are treated with special honor, and we make our less attractive parts more attractive.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 However, our attractive parts don't need this. But God has put the body together and has given special honor to the parts that lack it,
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 so that there might be no disharmony in the body, but that its parts should have the same concern for each other.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 If one part suffers, every part suffers with it. If one part is praised, every part rejoices with it.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Now you are Christ's body and individual parts of it.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 God has appointed in the church first of all apostles, second prophets, third teachers, then those who perform miracles, those who have gifts of healing, those who help others, administrators, and various kinds of tongues.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Not all are apostles, are they? Not all are prophets, are they? Not all are teachers, are they? Not all perform miracles, do they?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 Not all have the gift of healing, do they? Not all speak in tongues, do they? Not all interpret, do they?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Keep on desiring the better gifts. And now I will show you the best way of all.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.