1 Coríntios 12

ISV NT (ISV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now concerning spiritual gifts, brothers, I don't want you to be ignorant.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 You know that when you were Gentiles, you were enticed and led away to idols that couldn't even speak.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Therefore, I want you to know that no one who is speaking by God's Spirit can say, “Jesus is cursed,” and no one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Now there are varieties of gifts, but the Spirit is the same;
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 and there are varieties of ministries, but the Lord is the same;
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 and there are varieties of results, but God is the same, and it is he who produces all the results in everyone.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 To each person has been given the ability to display the Spirit for the common good.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 To one has been given a message of wisdom by the Spirit; to another the ability to speak with knowledge according to the same Spirit;
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 to another faith by the same Spirit; to another gifts of healing by that one Spirit;
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 to another miraculous results; to another prophecy; to another the ability to distinguish between spirits; to another various kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 But one and the same Spirit produces all these results and gives what he wants to each person.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 For just as the body is one and yet has many parts, and all the parts of the body, though many, form one body, so it is with Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 For by one Spirit all of us—Jews and Greeks, slaves and free—were baptized into one body and were all privileged to drink from one Spirit.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 For the body does not consist of only one part, but of many.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 If the foot says, “Since I'm not a hand, I'm not part of the body,” that does not make it any less a part of the body, does it?
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 And if the ear says, “Since I'm not an eye, I'm not part of the body,” that does not make it any less a part of the body, does it?
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But at this very time God has arranged the parts, every one of them, in the body just as he wanted to.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 Now if they were all one part, where would the body be?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 So there are many parts, but one body.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 The eye cannot say to the hand, “I don't need you,” or the head to the feet, “I don't need you.”
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are in fact indispensable,
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 and the parts of the body that we think are less honorable are treated with special honor, and we make our less attractive parts more attractive.
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 However, our attractive parts don't need this. But God has put the body together and has given special honor to the parts that lack it,
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 so that there might be no disharmony in the body, but that its parts should have the same concern for each other.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 If one part suffers, every part suffers with it. If one part is praised, every part rejoices with it.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Now you are Christ's body and individual parts of it.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 God has appointed in the church first of all apostles, second prophets, third teachers, then those who perform miracles, those who have gifts of healing, those who help others, administrators, and various kinds of tongues.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Not all are apostles, are they? Not all are prophets, are they? Not all are teachers, are they? Not all perform miracles, do they?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Not all have the gift of healing, do they? Not all speak in tongues, do they? Not all interpret, do they?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Keep on desiring the better gifts. And now I will show you the best way of all.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.