1 Coríntios 12
ISV NT (ISV) vs NAA
1 Now concerning spiritual gifts, brothers, I don't want you to be ignorant.
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 You know that when you were Gentiles, you were enticed and led away to idols that couldn't even speak.
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 Therefore, I want you to know that no one who is speaking by God's Spirit can say, “Jesus is cursed,” and no one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 Now there are varieties of gifts, but the Spirit is the same;
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 and there are varieties of ministries, but the Lord is the same;
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 and there are varieties of results, but God is the same, and it is he who produces all the results in everyone.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 To each person has been given the ability to display the Spirit for the common good.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 To one has been given a message of wisdom by the Spirit; to another the ability to speak with knowledge according to the same Spirit;
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 to another faith by the same Spirit; to another gifts of healing by that one Spirit;
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 to another miraculous results; to another prophecy; to another the ability to distinguish between spirits; to another various kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 But one and the same Spirit produces all these results and gives what he wants to each person.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 For just as the body is one and yet has many parts, and all the parts of the body, though many, form one body, so it is with Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 For by one Spirit all of us—Jews and Greeks, slaves and free—were baptized into one body and were all privileged to drink from one Spirit.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 For the body does not consist of only one part, but of many.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 If the foot says, “Since I'm not a hand, I'm not part of the body,” that does not make it any less a part of the body, does it?
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 And if the ear says, “Since I'm not an eye, I'm not part of the body,” that does not make it any less a part of the body, does it?
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But at this very time God has arranged the parts, every one of them, in the body just as he wanted to.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 Now if they were all one part, where would the body be?
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 So there are many parts, but one body.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 The eye cannot say to the hand, “I don't need you,” or the head to the feet, “I don't need you.”
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are in fact indispensable,
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 and the parts of the body that we think are less honorable are treated with special honor, and we make our less attractive parts more attractive.
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 However, our attractive parts don't need this. But God has put the body together and has given special honor to the parts that lack it,
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 so that there might be no disharmony in the body, but that its parts should have the same concern for each other.
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 If one part suffers, every part suffers with it. If one part is praised, every part rejoices with it.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Now you are Christ's body and individual parts of it.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 God has appointed in the church first of all apostles, second prophets, third teachers, then those who perform miracles, those who have gifts of healing, those who help others, administrators, and various kinds of tongues.
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 Not all are apostles, are they? Not all are prophets, are they? Not all are teachers, are they? Not all perform miracles, do they?
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Not all have the gift of healing, do they? Not all speak in tongues, do they? Not all interpret, do they?
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 Keep on desiring the better gifts. And now I will show you the best way of all.
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.