Salmos 51

Icelandic: Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og SálmarnirTM (New Testament+) (ISL_BIB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi, quando o profeta Natã foi encontrá-lo, após o pecado com Betsabé. Tende piedade de mim, Senhor, segundo a vossa bondade. E conforme a imensidade de vossa misericórdia, apagai a minha iniqüidade.
2 — ausente —
2 Lavai-me totalmente de minha falta, e purificai-me de meu pecado.
3 Þú góði og miskunnsami Guð, ó, fyrirgefðu mér! Vertu mér náðugur! Taktu burt synd mína og skömm!
3 Eu reconheço a minha iniqüidade, diante de mim está sempre o meu pecado.
4 Þvoðu mig hreinan af syndasekt minni. Hreinsaðu hjarta mitt
4 Só contra vós pequei, o que é mau fiz diante de vós. Vossa sentença assim se manifesta justa, e reto o vosso julgamento.
5 því að ég játa synd mína – daga og nætur minnir hún á sig!
5 Eis que nasci na culpa, minha mãe concebeu-me no pecado.
6 Gegn þér, já þér einum, hef ég brotið. Drýgt hræðilega synd. Þú varst vitni að öllu þessu og dómur þinn er réttlátur.
6 Não obstante, amais a sinceridade de coração. Infundi-me, pois, a sabedoria no mais íntimo de mim.
7 Syndugur var ég þegar móðir mín fæddi mig, sekur þegar ég varð til.
7 Aspergi-me com um ramo de hissope e ficarei puro. Lavai-me e me tornarei mais branco do que a neve.
8 Þú vilt að menn séu hreinskilnir við sjálfa sig, einlægir og segi satt. Gefðu mér náð til að gera það!
8 Fazei-me ouvir uma palavra de gozo e de alegria, para que exultem os ossos que triturastes.
9 Þvoðu mig að ég verði hreinn, hreinsaðu mig svo ég verði hvítari en snjór.
9 Dos meus pecados desviai os olhos, e minhas culpas todas apagai.
10 Og þegar þú hefur refsað mér, þá gefðu mér gleði mína á ný.
10 Ó meu Deus, criai em mim um coração puro, e renovai-me o espírito de firmeza.
11 Einblíndu ekki á syndir mínar, heldur afmáðu þær allar.
11 De vossa face não me rejeiteis, e nem me priveis de vosso santo Espírito.
12 Skapaðu í mér nýtt og hreint hjarta, ó Guð! Gefðu mér þinn heilaga anda svo að ég hugsi rétt og þrái það sem gott er.
12 Restituí-me a alegria da salvação, e sustentai-me com uma vontade generosa.
13 Varpaðu mér ekki burt frá þér og taktu ekki þinn heilaga anda frá mér.
13 Então aos maus ensinarei vossos caminhos, e voltarão a vós os pecadores.
14 Fylltu mig aftur gleði þíns hjálpræðis og löngun til að hlýða þér!
14 Deus, ó Deus, meu salvador, livrai-me da pena desse sangue derramado, e a vossa misericórdia a minha língua exaltará.
15 Þá get ég leitt aðra syndara inn á veg þinn svo að þeir – sekir eins og ég – játi syndir sínar og snúi sér til þín.
15 Senhor, abri meus lábios, a fim de que minha boca anuncie vossos louvores.
16 Frelsaðu mig frá dauðans háska, ó Guð minn. Þú einn getur frelsað mig! Leyf mér að syngja um miskunn þína, Drottinn. Opnaðu varir mínar svo að ég megi vegsama þig!
16 Vós não vos aplacais com sacrifícios rituais; e se eu vos ofertasse um sacrifício, não o aceitaríeis.
17 — ausente —
17 Meu sacrifício, ó Senhor, é um espírito contrito, um coração arrependido e humilhado, ó Deus, que não haveis de desprezar.
18 Þú hefur ekki þóknun á dýrafórnum, annars myndi ég láta þær í té. Og brennifórnir eru ekki í uppáhaldi hjá þér.
18 Senhor, pela vossa bondade, tratai Sião com benevolência, reconstruí os muros de Jerusalém.
19 Þetta vilt þú: Auðmjúkan anda og iðrandi samvisku. Þann sem iðrast af öllu hjarta, munt þú ó Guð, ekki fyrirlíta.
19 Então aceitareis os sacrifícios prescritos, as oferendas e os holocaustos; e sobre vosso altar vítimas vos serão oferecidas.
20 Drottinn, lát Ísrael ekki gjalda syndar minnar. Hjálpaðu þjóð þinni og vernda Jerúsalem.
20 — ausente —
21 Þegar hjarta mitt er rétt gagnvart þér, þá gleðst þú yfir verkum mínum og því sem ég fórna á altari þínu.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.