Salmos 55
Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NAA
1 — ausente —
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 — ausente —
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 Hlustaðu á ákall mitt. Ég andvarpa og græt í sorg minni.
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 Óvinir mínir æpa á mig, hóta að drepa mig. Þeir umkringja mig og brugga mér banaráð, öskra á mig í hamslausri reiði.
4 O meu coração estremece no peito, terrores de morte caem sobre mim.
5 — ausente —
5 Temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 — ausente —
6 Então eu disse: Quem me dera ter asas como a pomba! Voaria e acharia descanso.
7 Ó, að ég hefði vængi eins og fuglinn! Þá mundi ég fljúga burt og leita skjóls.
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 Ég mundi svífa langt og leita skjóls í eyðimörkinni,
8 Depressa eu me abrigaria do vendaval e da tempestade.
9 flýja á öruggan stað, laus úr allri hættu.
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e conflitos na cidade.
10 Ó, Drottinn, ruglaðu þá í ríminu! Sérðu ekki kúgunina sem viðgengst?
10 Dia e noite andam em volta dela, nas suas muralhas, e, dentro delas, reinam a corrupção e a maldade.
11 Þeir vakta borgina daga og nætur, ganga múrana og skima eftir óvinum. En neyðin er innandyra, því að ofbeldi og svik eru í borginni,
11 Há destruição no meio da cidade; das suas praças não se afastam a opressão e o engano.
12 morð og gripdeildir.
12 Porque não é um inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 Ekki var það óvinur minn sem ofsótti mig – það gæti ég þolað. Þá hefði ég falið mig um stund.
13 mas é você, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 En það varst þú, vinur minn og félagi.
14 Juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Við sem vorum alúðarvinir og gengum saman í Guðs hús.
15 Que a morte os assalte, e vivos desçam à sepultura! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 Dauðinn taki þá og dragi þá til heljar, því að illska er í húsum þeirra, synd í hjörtum þeirra.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 En ég hrópa til Guðs, og hann mun frelsa mig!
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Kvölds og morgna og um miðjan dag sárbæni ég Guð. Ég veit að hann heyrir til mín og mun svara mér.
18 Em paz ele livra a minha alma dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 Þótt óvinir mínir séu margir, mun hann samt frelsa mig og gefa mér frið.
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 Sjálfur Guð – sem er frá eilífð – mun svara mér, en óvinir mínir, breytast ekki og óttast ekki Guð.
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; violou a sua aliança.
21 En vinur minn, sveik mig og ofsótti – rauf heit sitt.
21 A sua fala era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais suaves que o azeite, mas eram, de fato, espadas afiadas.
22 Orðin á tungu hans voru ljúf og blíð en hjartað fullt af hatri.
22 Lance os seus cuidados sobre o e ele o susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 Varpaðu áhyggjum þínum á Drottin, hann ber umhyggju fyrir þér. Hann mun aldrei láta trúaðan mann verða valtan á fótum.
23 Tu, porém, ó Deus, os lançarás na cova profunda. Homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.
24 Guð mun varpa óvinum mínum til heljar, til dánarheima. Morðingjar og svikarar munu ekki ná háum aldri. En ég treysti þér, að þú leyfir mér að lifa.
24 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.