Salmos 44

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Ouvimos, ó Deus, com os próprios ouvidos; nossos pais nos têm contado o que outrora fizeste, em seus dias.
2 — ausente —
2 Como por tuas próprias mãos desapossaste as nações e os estabeleceste; oprimiste os povos e aos pais deste largueza.
3 Hann rak heiðnu þjóðirnar úr landinu og gaf okkur það, lét Ísrael setjast hér að.
3 Pois não foi por sua espada que possuíram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua destra, e o teu braço, e o fulgor do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 Ekki sigruðu þeir af eigin krafti, heldur vegna máttar þíns og velþóknunar þinnar á þeim.
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 Þú ert konungur minn og Guð. Láttu þjóð þína vinna sigur!
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, calcamos aos pés os que se levantam contra nós.
6 Aðeins í þínum krafti og nafni sigrum við óvininn.
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 Vopnin duga skammt, þau tryggja ekki sigur.
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 Aðeins með þinni hjálp getum við sigrað.
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 Guð, aftur og aftur hrósa ég mér af þér. Hvernig get ég þakkað þér sem skyldi!
9 Agora, porém, tu nos lançaste fora, e nos expuseste à vergonha, e já não sais com os nossos exércitos.
10 En þó hefur þú, Drottinn, nú um stund yfirgefið okkur og ekki stutt í orustum.
10 Tu nos fazes bater em retirada à vista dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 Já, þú hefur barist gegn okkur og við höfum flúið. Óvinir okkar gerðu árás. Þeir rændu og rupluðu.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o corte e nos espalhaste entre as nações.
12 Þú hefur farið með okkur eins og sláturfé, tvístrað okkur meðal þjóðanna.
12 Vendes por um nada o teu povo e nada lucras com o seu preço.
13 Þú selur þjóð þína fyrir lítið, metur hana einskis virði.
13 Tu nos fazes opróbrio dos nossos vizinhos, escárnio e zombaria aos que nos rodeiam.
14 Nágrannarnir hæða okkur og spotta vegna alls sem þú lætur á okkur dynja.
14 Pões-nos por ditado entre as nações, alvo de meneios de cabeça entre os povos.
15 Þín vegna er „Gyðingur!“ háðsyrði og hneyksli meðal þjóðanna, öllum til ama.
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim; cobre-se de vergonha o meu rosto,
16 — ausente —
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 — ausente —
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 Og þetta hefur gerst, Drottinn, þrátt fyrir tryggð okkar við þig. Sáttmála þinn höfum við ekki rofið.
18 Não tornou atrás o nosso coração, nem se desviaram os nossos passos dos teus caminhos,
19 Ekki höfum við snúið okkur gegn þér, ekki vikið eitt skref af vegi þínum!
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 Væri svo, gætum við skilið refsingu þína, landauðn og niðdimmu dauðans.
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou tivéssemos estendido as mãos a deus estranho,
21 Ef við hefðum hætt að tilbiðja Guð og snúið okkur að hjáguðadýrkun,
21 porventura, não o teria atinado Deus, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 hefði honum þá ekki verið kunnugt um það? Hann sem þekkir alla hluti og leyndarmál mannanna.
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 En það höfum við ekki gert. Við erum í dauðans hættu fyrir það eitt að þjóna þér! Við erum eins og lömb leidd til slátrunar!
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 Vakna þú! Rís þú á fætur! Hvers vegna sefur þú, Drottinn? Hefur þú hafnað okkur fyrir fullt og allt?
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Hvers vegna horfir þú í aðra átt? Af hverju er þér sama um sorg okkar og neyð?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó, e o nosso corpo, como que pegado no chão.
26 Við erum fallnir og liggjum hér endilangir.
26 Levanta-te para socorrer-nos e resgata-nos por amor da tua benignidade.
27 Rís þú upp, Drottinn, komdu og hjálpaðu okkur! Frelsaðu okkur vegna eilífrar elsku þinnar.
27 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.