Jó 17
Riveduta (IRV_1990) vs NTLH
1 Il mio soffio vitale si spenge, i miei giorni si estinguono, il sepolcro maspetta!
1 Quase não posso respirar. A minha vida está se acabando; o que me espera agora é a sepultura.
2 Sono attorniato di schernitori e non posso chiuder occhio per via delle lor parole amare.
2 Estou cercado de zombadores e sou obrigado a aguentar os seus desaforos.
3 O Dio, da un pegno, sii tu il mio mallevadore presso di te; se no, chi metterà la sua nella mia mano?
3 “Ó Deus, só tu podes garantir o meu livramento; quem mais tenho eu para ser meu fiador?
4 Poiché tu hai chiuso il cuor di costoro alla ragione, e però non li farai trionfare.
4 Tu fechaste a mente desses zombadores para que não entendessem as coisas; não deixes que eles me derrotem.
5 Chi denunzia un amico sì che diventi preda altrui, vedrà venir meno gli occhi de suoi figli.
5 Como diz o ditado: ‘Passarão fome os filhos daqueles que por dinheiro traem os seus amigos.’
6 Egli mha reso la favola dei popoli, e son divenuto un essere a cui si sputa in faccia.
6 As pessoas usam esse ditado contra mim e vêm cuspir na minha cara.
7 Locchio mio si oscura pel dolore, tutte le mie membra non son più che unombra.
7 Estou ficando cego de tanto sofrer, e o meu corpo é apenas uma sombra.
8 Gli uomini retti ne son colpiti di stupore, e linnocente insorge contro lempio;
8 Ao verem isso, os homens direitos ficam horrorizados e me condenam como se eu fosse um ateu.
9 ma il giusto si attiene saldo alla sua via, e chi ha le mani pure viepiù si fortifica.
9 E esses homens honestos e respeitáveis ficam firmes na sua opinião, cada vez mais convencidos de estarem certos.
10 Quanto a voi tutti, tornate pure, fatevi avanti, ma fra voi non troverò alcun savio.
10 Mas, se voltassem aqui, eu não acharia entre eles nenhum que fosse sábio.
11 I miei giorni passano, i miei disegni, i disegni cari al mio cuore, sono distrutti,
11 “A minha vida vai passando; os meus planos fracassaram, e as esperanças do meu coração se foram.
12 e costoro pretendon che la notte sia giorno, che la luce sia vicina, quando tutto è buio!
12 Os meus amigos dizem que a noite é dia; apesar da escuridão, eles afirmam que a luz está perto.
13 Se aspetto come casa mia il soggiorno de morti, se già mi son fatto il letto nelle tenebre,
13 A minha casa será no mundo dos mortos , onde vou me deitar e dormir na escuridão.
14 se ormai dico al sepolcro "tu sei mio padre" e ai vermi: "siete mia madre e mia sorella,"
14 Direi que a sepultura é o meu pai e que os vermes são a minha mãe e as minhas irmãs.
15 dovè dunque la mia speranza? questa speranza mia chi la può scorgere?
15 Se é assim, onde está a minha esperança? Há alguém que possa ver esperança para mim?
16 Essa scenderà alle porte del soggiorno de morti, quando nella polvere troverem riposo assieme".
16 Será que ela vai descer aos quartos do mundo dos mortos, para juntos descansarmos debaixo da terra?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.