Salmos 68
Riveduta (IRV) vs NTLH
1 Al Capo de musici. Di Davide. Salmo. Canto.} Lèvisi Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che lodiano uggiranno dinanzi a lui.
1 Deus se levanta e espalha os seus inimigos; os que o odeiam são derrotados e fogem da sua presença.
2 Tu li dissiperai come si dissipa il fumo; come la cera si strugge dinanzi al fuoco, così periranno gli empi dinanzi a Dio.
2 Ele os espalha como a fumaça que desaparece no ar. Os maus se acabam na presença de Deus como a cera se derrete perto do fogo.
3 Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia.
3 Mas os bons ficam contentes e felizes na sua presença e, cheios de alegria, cantam hinos.
4 Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è: lEterno, ed esultate dinanzi a lui.
4 Cantem em louvor a Deus, cantem hinos em sua honra. Preparem o caminho daquele que vem montado nas nuvens. O seu nome é alegrem-se na sua presença.
5 Padre degli orfani e difensore delle vedove è Iddio nella dimora della sua santità;
5 Deus, que vive no seu santo Templo, cuida dos órfãos e protege as viúvas.
6 Iddio dona al solitario una famiglia, trae fuori i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli dimorano in terra arida.
6 Ele dá aos abandonados um lar onde eles podem viver e solta os prisioneiros para que vivam livres e felizes. Mas os que se revoltam contra ele terão de morar numa terra deserta.
7 O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo, quando ti avanzasti attraverso il deserto, Sela.
7 Ó Deus, quando conduziste o teu povo, quando marchaste pelo deserto,
8 la terra tremò; anche i cieli si strussero in pioggia per la presenza di Dio; lo stesso Sinai tremò alla presenza di Dio, dellIddio dIsraele.
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva por causa da vinda do Deus do Sinai , da vinda do Deus de Israel.
9 O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quandessa era sfinita, tu la ristorasti.
9 Tu fizeste cair muita chuva e renovaste a tua terra cansada.
10 La tua greggia prese dimora nel paese, che tu avevi, o Dio, preparato nella tua bontà pei miseri.
10 O teu povo fez nessa terra o seu lar; com a tua bondade, cuidaste dos pobres.
11 Il Signore dà un ordine: le messaggere di buone novelle sono una grande schiera.
11 O Senhor deu uma ordem, e muitas mulheres levaram esta notícia:
12 I re degli eserciti fuggono, fuggono, e la rimasta a casa divide le spoglie.
12 “Os reis e os seus exércitos estão fugindo!” Em casa, as mulheres repartiram o que havia sido tirado dos inimigos.
13 Quando vi siete riposati tra gli ovili, le ali della colomba si son coperte dargento, e le sue penne hanno preso il giallo delloro.
13 Elas pareciam pombas cobertas de prata, com asas brilhantes como ouro puro. Por que é que no dia da batalha alguns soldados ficaram no curral das ovelhas?
14 Quando lOnnipotente disperse i re nel paese, lo Tsalmon si coperse di neve.
14 Quando o Deus Todo-Poderoso espalhou os reis, caiu neve ali no monte Salmom.
15 O monte di Dio, o monte di Basan, o monte dalle molte cime, o monte di Basan,
15 Como é alta a serra de Basã, a serra de muitos picos!
16 perché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio sè scelto per sua dimora? Sì, lEterno vi abiterà in perpetuo.
16 Por que é que vocês, montanhas tão altas, olham com inveja para o que Deus escolheu para nele morar? O para sempre.
17 I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia; il Signore viene dal Sinai nel santuario.
17 Com os seus milhares e milhares de carros poderosos, Deus, o Senhor, veio do monte Sinai para o seu lugar santo.
18 Tu sei salito in alto, hai menato in cattività dei prigioni, hai preso doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far quivi la tua dimora, o Eterno Iddio.
18 O Senhor subiu aos lugares mais altos, levando consigo muitos prisioneiros; ele recebeu presentes até mesmo de homens rebeldes. O
19 Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso; egli chè lIddio della nostra salvezza. Sela.
19 Louvado seja o Senhor, que dia a dia leva as nossas cargas! Deus é a nossa salvação.
20 Iddio è per noi lIddio delle liberazioni; e allEterno, al Signore, appartiene il preservar dalla morte.
20 O nosso Deus é o Deus que salva; ele é o que nos livra da morte.
21 Ma Dio schiaccerà il capo de suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe.
21 Ele partirá a cabeça dos seus inimigos, daqueles que teimam em permanecer nos seus pecados.
22 Il Signore ha detto: Io ti ritrarrò da Basan, ti ritrarrò dalle profondità del mare,
22 Deus, o Senhor, nos disse: “Eu trarei os inimigos de vocês de volta do monte Basã. Eu os farei voltar das profundezas do mar
23 affinché tu affondi il tuo piè nel sangue, e la lingua de tuoi cani abbia la sua parte de tuoi nemici.
23 para que vocês se banhem no sangue deles e os cães de vocês possam lamber sangue à vontade.”
24 Essi han veduto la tua entrata, o Dio, lentrata del mio Dio, del mio Re, nel santuario.
24 Ó Deus, todos veem a tua marcha de vitória, o desfile de Deus, o meu Rei, entrando no seu Templo.
25 Precedevano i cantori, dietro venivano i sonatori, in mezzo alle fanciulle, che battevano i tamburi.
25 Os cantores vão na frente, e os músicos, atrás; no meio, estão as moças tocando tamboris.
26 Benedite Iddio nelle raunanze, benedite il Signore, voi che siete della fonte dIsraele!
26 Louvem a Deus na reunião do seu povo. Louvem a Deus, o todos os descendentes de Israel!
27 Ecco il piccolo Beniamino, che domina gli altri; i principi di Giuda e la loro schiera, i principi di abulon, i principi di Neftali.
27 Primeiro vem Benjamim, a menor das depois vêm os líderes de Judá com o seu grupo; e, em seguida, os líderes de Zebulom e de Naftali.
28 Il tuo Dio ha ordinato la tua forza; rafferma, o Dio, ciò che hai operato per noi!
28 Mostra o teu poder, ó Deus, o poder que tens usado em nosso favor!
29 Nel tuo tempio, chè sopra Gerusalemme, i re ti recheranno doni.
29 Do teu Templo, em Jerusalém, onde os reis trazem ofertas a ti,
30 Minaccia la bestia de canneti, la moltitudine de tori coi giovenchi de popoli, che si prostrano recando verghe dargento. Dissipa i popoli che si dilettano in guerre.
30 repreende o Egito, aquela fera dos canaviais. Ó Deus, repreende as nações, aquela manada de touros com os seus bezerros, até que elas se curvem e te ofereçam a sua prata! Espalha os povos que gostam de fazer guerra.
31 Gran signori verranno dallEgitto, lEtiopia saffretterà a tender le mani verso Dio.
31 Virão embaixadores do Egito; e os etíopes, com as mãos levantadas, orarão a ti, ó Deus.
32 O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore, Sela.
32 Cantem hinos a Deus, povos de todas as nações, cantem louvores ao Senhor!
33 a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risonar la sua voce, la sua voce potente.
33 Louvem a ele, o cavaleiro do céu, o antigo céu. Escutem a voz do Senhor, a sua voz poderosa.
34 Riconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è ne cieli.
34 Anunciem o poder de Deus; a majestade dele está sobre o povo de Israel, a sua força está nos céus.
35 O Dio, tu sei tremendo dai tuoi santuari! LIddio dIsraele è quel che dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Iddio!
35 Como Deus é maravilhoso no seu Templo! O Deus de Israel dá força e poder ao seu povo. Louvem a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.