Salmos 68
Riveduta (IRV) vs ARA
1 Al Capo de musici. Di Davide. Salmo. Canto.} Lèvisi Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che lodiano uggiranno dinanzi a lui.
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 Tu li dissiperai come si dissipa il fumo; come la cera si strugge dinanzi al fuoco, così periranno gli empi dinanzi a Dio.
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia.
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è: lEterno, ed esultate dinanzi a lui.
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 Padre degli orfani e difensore delle vedove è Iddio nella dimora della sua santità;
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Iddio dona al solitario una famiglia, trae fuori i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli dimorano in terra arida.
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo, quando ti avanzasti attraverso il deserto, Sela.
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 la terra tremò; anche i cieli si strussero in pioggia per la presenza di Dio; lo stesso Sinai tremò alla presenza di Dio, dellIddio dIsraele.
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quandessa era sfinita, tu la ristorasti.
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 La tua greggia prese dimora nel paese, che tu avevi, o Dio, preparato nella tua bontà pei miseri.
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Il Signore dà un ordine: le messaggere di buone novelle sono una grande schiera.
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 I re degli eserciti fuggono, fuggono, e la rimasta a casa divide le spoglie.
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 Quando vi siete riposati tra gli ovili, le ali della colomba si son coperte dargento, e le sue penne hanno preso il giallo delloro.
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Quando lOnnipotente disperse i re nel paese, lo Tsalmon si coperse di neve.
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 O monte di Dio, o monte di Basan, o monte dalle molte cime, o monte di Basan,
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 perché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio sè scelto per sua dimora? Sì, lEterno vi abiterà in perpetuo.
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia; il Signore viene dal Sinai nel santuario.
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Tu sei salito in alto, hai menato in cattività dei prigioni, hai preso doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far quivi la tua dimora, o Eterno Iddio.
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso; egli chè lIddio della nostra salvezza. Sela.
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Iddio è per noi lIddio delle liberazioni; e allEterno, al Signore, appartiene il preservar dalla morte.
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 Ma Dio schiaccerà il capo de suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe.
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Il Signore ha detto: Io ti ritrarrò da Basan, ti ritrarrò dalle profondità del mare,
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 affinché tu affondi il tuo piè nel sangue, e la lingua de tuoi cani abbia la sua parte de tuoi nemici.
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 Essi han veduto la tua entrata, o Dio, lentrata del mio Dio, del mio Re, nel santuario.
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Precedevano i cantori, dietro venivano i sonatori, in mezzo alle fanciulle, che battevano i tamburi.
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 Benedite Iddio nelle raunanze, benedite il Signore, voi che siete della fonte dIsraele!
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 Ecco il piccolo Beniamino, che domina gli altri; i principi di Giuda e la loro schiera, i principi di abulon, i principi di Neftali.
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Il tuo Dio ha ordinato la tua forza; rafferma, o Dio, ciò che hai operato per noi!
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Nel tuo tempio, chè sopra Gerusalemme, i re ti recheranno doni.
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Minaccia la bestia de canneti, la moltitudine de tori coi giovenchi de popoli, che si prostrano recando verghe dargento. Dissipa i popoli che si dilettano in guerre.
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Gran signori verranno dallEgitto, lEtiopia saffretterà a tender le mani verso Dio.
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore, Sela.
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risonar la sua voce, la sua voce potente.
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Riconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è ne cieli.
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 O Dio, tu sei tremendo dai tuoi santuari! LIddio dIsraele è quel che dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Iddio!
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.