Salmos 44

Riveduta (IRV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 Tu con la tua mano scacciasti le nazioni e stabilisti i nostri padri; distruggesti dei popoli per estender loro.
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 Poiché essi non conquistarono il paese con la loro spada, né fu il loro braccio che li salvò, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 Tu sei il mio re, o Dio, ordina la salvezza di Giacobbe!
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome calpesteremo quelli che si levan contro a noi.
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 Poiché non è nel mio arco che io confido, e non è la mia spada che mi salverà;
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e rendi confusi quelli che ci odiano.
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 In Dio noi ci glorieremo, ogni giorno e celebreremo il tuo nome in perpetuo. Sela.
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 Ma ora ci hai reietti e coperti d’onta, e non esci più coi nostri eserciti.
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Tu ci fai voltar le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci depredano.
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 Ci hai dati via come pecore da mangiare, e ci hai dispersi fra le nazioni.
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 Tu vendi il tuo popolo per un nulla, e non ti sei tenuto alto nel fissarne il prezzo.
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 Tu ci fai oggetto d’obbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan d’intorno.
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 Tu ci rendi la favola delle nazioni, e i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 Tuttodì l’onta mia mi sta dinanzi, e la vergogna mi cuopre la faccia
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 Tutto questo ci è avvenuto. Eppure non t’abbiam dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono sviati dal tuo sentiero,
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 perché tu ci avessi a fiaccare cacciandoci in dimore di sciacalli, perché tu avessi a stender su noi l’ombra della morte.
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 Dio non l’avrebbe egli scoperto? Poich’egli conosce i segreti del cuore.
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 Anzi è per cagion tua che siamo ogni dì messi a morte, e reputati come pecore da macello.
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non rigettarci in perpetuo!
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 Perché nascondi la tua faccia e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra.
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 Lèvati in nostro aiuto, e liberaci, per amor della tua benignità.
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.