Salmos 44

Riveduta (IRV) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá, Masquil. Nós ouvimos com nossos ouvidos, ó Deus, nossos pais nos contaram que obra tu fizeste nos dias deles, nos tempos antigos.
2 Tu con la tua mano scacciasti le nazioni e stabilisti i nostri padri; distruggesti dei popoli per estender loro.
2 Como tu expulsaste os pagãos com tua mão, e os plantaste; como tu afligiste os povos e os expulsaste.
3 Poiché essi non conquistarono il paese con la loro spada, né fu il loro braccio che li salvò, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
3 Pois eles não conseguiram a posse da terra por sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou, mas a tua mão direita, o teu braço e a luz de teu semblante, porque tu os favoreceste.
4 Tu sei il mio re, o Dio, ordina la salvezza di Giacobbe!
4 Tu és meu rei, ó Deus; comanda livramentos a Jacó.
5 Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome calpesteremo quelli che si levan contro a noi.
5 Através de ti empurraremos para baixo nossos inimigos; através de teu nome pisaremos nos que se levantam contra nós.
6 Poiché non è nel mio arco che io confido, e non è la mia spada che mi salverà;
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e rendi confusi quelli che ci odiano.
7 Mas tu nos salvaste de nossos inimigos, e envergonhaste aqueles que nos odiavam.
8 In Dio noi ci glorieremo, ogni giorno e celebreremo il tuo nome in perpetuo. Sela.
8 Em Deus nos vangloriamos por todo o dia, e louvamos o teu nome para sempre. Selá.
9 Ma ora ci hai reietti e coperti d’onta, e non esci più coi nostri eserciti.
9 Mas tu nos abandonaste, e nos envergonhaste; e não vai adiante dos nossos exércitos.
10 Tu ci fai voltar le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci depredano.
10 Tu nos fazes dar a volta por causa dos inimigos, e aqueles que nos odeiam nos despojam para si.
11 Ci hai dati via come pecore da mangiare, e ci hai dispersi fra le nazioni.
11 Tu nos deste como ovelhas separadas para alimento, e nos espalhaste entre os pagãos.
12 Tu vendi il tuo popolo per un nulla, e non ti sei tenuto alto nel fissarne il prezzo.
12 Tu vendes o teu povo por nada, e não aumenta a tua riqueza com o seu preço.
13 Tu ci fai oggetto d’obbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan d’intorno.
13 Tu fazes de nós vergonha para os nossos vizinhos, desprezo e escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Tu ci rendi la favola delle nazioni, e i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
14 Tu fazes de nós o provérbio entre os pagãos, um balançar de cabeça entre os povos.
15 Tuttodì l’onta mia mi sta dinanzi, e la vergogna mi cuopre la faccia
15 Minha confusão está continuamente diante de mim, e a vergonha da minha face me encobriu;
16 all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.
16 pela voz daquele que insulta e blasfema; por causa do inimigo e vingador.
17 Tutto questo ci è avvenuto. Eppure non t’abbiam dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
17 Tudo isso nos sobreveio; contudo não nos temos esquecido de ti, nem lidamos falsamente ao teu pacto.
18 Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono sviati dal tuo sentiero,
18 Nosso coração não se voltou, nem os nossos passos se desviaram do teu caminho.
19 perché tu ci avessi a fiaccare cacciandoci in dimore di sciacalli, perché tu avessi a stender su noi l’ombra della morte.
19 Embora tu tenhas dolorosamente nos quebrado no lugar dos dragões, e nos coberto com a sombra da morte.
20 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
20 Se nos esquecemos do nome de nosso Deus, ou esticamos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Dio non l’avrebbe egli scoperto? Poich’egli conosce i segreti del cuore.
21 Deus não esquadrinhará isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Anzi è per cagion tua che siamo ogni dì messi a morte, e reputati come pecore da macello.
22 Sim, por tua causa somos mortos todo o dia; somos contados como ovelhas para a matança.
23 Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non rigettarci in perpetuo!
23 Desperta, por que dormes, ó Senhor? Levanta-te, não nos rejeites para sempre.
24 Perché nascondi la tua faccia e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
24 Por que escondes a tua face, e esqueces a nossa aflição e a nossa opressão?
25 Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra.
25 Pois nossa alma está prostrada sobre o pó, nossa barriga está encostada sobre a terra.
26 Lèvati in nostro aiuto, e liberaci, per amor della tua benignità.
26 Levanta-te por nosso socorro, e redime-nos por causa de tua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.