Salmos 44
Riveduta (IRV) vs ARA
1 — ausente —
1 Ouvimos, ó Deus, com os próprios ouvidos; nossos pais nos têm contado o que outrora fizeste, em seus dias.
2 Tu con la tua mano scacciasti le nazioni e stabilisti i nostri padri; distruggesti dei popoli per estender loro.
2 Como por tuas próprias mãos desapossaste as nações e os estabeleceste; oprimiste os povos e aos pais deste largueza.
3 Poiché essi non conquistarono il paese con la loro spada, né fu il loro braccio che li salvò, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
3 Pois não foi por sua espada que possuíram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua destra, e o teu braço, e o fulgor do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 Tu sei il mio re, o Dio, ordina la salvezza di Giacobbe!
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome calpesteremo quelli che si levan contro a noi.
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, calcamos aos pés os que se levantam contra nós.
6 Poiché non è nel mio arco che io confido, e non è la mia spada che mi salverà;
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e rendi confusi quelli che ci odiano.
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 In Dio noi ci glorieremo, ogni giorno e celebreremo il tuo nome in perpetuo. Sela.
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 Ma ora ci hai reietti e coperti donta, e non esci più coi nostri eserciti.
9 Agora, porém, tu nos lançaste fora, e nos expuseste à vergonha, e já não sais com os nossos exércitos.
10 Tu ci fai voltar le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci depredano.
10 Tu nos fazes bater em retirada à vista dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 Ci hai dati via come pecore da mangiare, e ci hai dispersi fra le nazioni.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o corte e nos espalhaste entre as nações.
12 Tu vendi il tuo popolo per un nulla, e non ti sei tenuto alto nel fissarne il prezzo.
12 Vendes por um nada o teu povo e nada lucras com o seu preço.
13 Tu ci fai oggetto dobbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan dintorno.
13 Tu nos fazes opróbrio dos nossos vizinhos, escárnio e zombaria aos que nos rodeiam.
14 Tu ci rendi la favola delle nazioni, e i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
14 Pões-nos por ditado entre as nações, alvo de meneios de cabeça entre os povos.
15 Tuttodì lonta mia mi sta dinanzi, e la vergogna mi cuopre la faccia
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim; cobre-se de vergonha o meu rosto,
16 alludire chi mi vitupera e moltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 Tutto questo ci è avvenuto. Eppure non tabbiam dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono sviati dal tuo sentiero,
18 Não tornou atrás o nosso coração, nem se desviaram os nossos passos dos teus caminhos,
19 perché tu ci avessi a fiaccare cacciandoci in dimore di sciacalli, perché tu avessi a stender su noi lombra della morte.
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou tivéssemos estendido as mãos a deus estranho,
21 Dio non lavrebbe egli scoperto? Poichegli conosce i segreti del cuore.
21 porventura, não o teria atinado Deus, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 Anzi è per cagion tua che siamo ogni dì messi a morte, e reputati come pecore da macello.
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non rigettarci in perpetuo!
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 Perché nascondi la tua faccia e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Poiché lanima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra.
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó, e o nosso corpo, como que pegado no chão.
26 Lèvati in nostro aiuto, e liberaci, per amor della tua benignità.
26 Levanta-te para socorrer-nos e resgata-nos por amor da tua benignidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.