Levítico 14
Riveduta (IRV) vs ACF
1 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 "Questa è la legge relativa al lebbroso per il giorno della sua purificazione. Egli sarà menato al sacerdote.
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote,
3 Il sacerdote uscirà dal campo, e lesaminerà; e se vedrà che la piaga della lebbra è guarita nel lebbroso,
3 E o sacerdote sairá fora do arraial, e o examinará, e eis que, se a praga da lepra do leproso for sarada,
4 il sacerdote ordinerà che si prendano, per colui che devesser purificato, due uccelli vivi, puri, del legno di cedro, dello scarlatto e dellissopo.
4 Então o sacerdote ordenará que por aquele que se houver de purificar se tomem duas aves vivas e limpas, e pau de cedro, e carmesim, e hissopo.
5 Il sacerdote ordinerà che si sgozzi uno degli uccelli in un vaso di terra su dellacqua viva.
5 Mandará também o sacerdote que se degole uma ave num vaso de barro sobre águas vivas,
6 Poi prenderà luccello vivo, il legno di cedro, lo scarlatto e lissopo, e limmergerà, con luccello vivo, nel sangue delluccello sgozzato sopra lacqua viva.
6 E tomará a ave viva, e o pau de cedro, e o carmesim, e o hissopo, e os molhará, com a ave viva, no sangue da ave que foi degolada sobre as águas correntes.
7 Ne aspergerà sette volte colui che devesser purificato dalla lebbra; lo dichiarerà puro, e lascerà andar libero per i campi luccello vivo.
7 E sobre aquele que há de purificar-se da lepra espargirá sete vezes; então o declarará por limpo, e soltará a ave viva sobre a face do campo.
8 Colui che si purifica si laverà le vesti, si raderà tutti i peli, si laverà nellacqua, e sarà puro. Dopo questo potrà entrar nel campo, ma resterà sette giorni fuori della sua tenda.
8 E aquele que tem de purificar-se lavará as suas vestes, e rapará todo o seu pêlo, e se lavará com água; assim será limpo; e depois entrará no arraial, porém, ficará fora da sua tenda por sete dias;
9 Il settimo giorno si raderà tutti i peli, il capo, la barba, le ciglia: si raderà insomma tutti i peli, si laverà le vesti e si laverà il corpo nellacqua, e sarà puro.
9 E será que ao sétimo dia rapará todo o seu pêlo, a sua cabeça, e a sua barba, e as sobrancelhas; sim, rapará todo o pêlo, e lavará as suas vestes, e lavará a sua carne com água, e será limpo,
10 Lottavo giorno prenderà due agnelli senza difetto, unagnella dun anno senza difetto, tre decimi un efa di fior di farina, una oblazione, intrisa con olio, e un log dolio;
10 E ao oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira sem defeito, de um ano, e três dízimas de flor de farinha para oferta de alimentos, amassada com azeite, e um logue de azeite;
11 e il sacerdote che fa la purificazione, presenterà colui che si purifica e quelle cose davanti allEterno, allingresso della tenda di convegno.
11 E o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se, com aquelas coisas, perante o Senhor, à porta da tenda da congregação.
12 Poi il sacerdote prenderà uno degli agnelli e loffrirà come sacrifizio di riparazione, con il log dolio, e li agiterà come offerta agitata davanti allEterno.
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros, e o oferecerá por expiação da culpa, e o logue de azeite; e os oferecerá por oferta movida perante o Senhor.
13 Poi scannerà lagnello nel luogo dove si scannano i sacrifizi per il peccato e gli olocausti: vale a dire, nel luogo sacro; poiché il sacrifizio di riparazione appartiene al sacerdote, come quello per il peccato; è cosa santissima.
13 Então degolará o cordeiro no lugar em que se degola a oferta da expiação do pecado e o holocausto, no lugar santo; porque quer a oferta da expiação da culpa como a da expiação do pecado é para o sacerdote; coisa santíssima é.
14 E il sacerdote prenderà del sangue del sacrifizio di riparazione e lo metterà sullestremità dellorecchio destro di colui che si purifica, sul pollice della sua man destra e sul dito grosso del suo piedi destro.
14 E o sacerdote tomará do sangue da expiação da culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito.
15 Poi il sacerdote prenderà dellolio del log, e lo verserà nella palma della sua mano sinistra;
15 Também o sacerdote tomará do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda.
16 quindi il sacerdote intingerà il dito della sua destra nellolio che avrà nella sinistra, e col dito farà sette volte aspersione di quellolio davanti allEterno.
16 Então o sacerdote molhará o seu dedo direito no azeite que está na sua mão esquerda, e daquele azeite com o seu dedo espargirá sete vezes perante o Senhor;
17 E del rimanente dellolio che avrà in mano, il sacerdote ne metterà sullestremità dellorecchio destro di colui che si purifica, sul pollice della sua man destra e sul dito grosso del suo piede destro, oltre al sangue del sacrifizio di riparazione.
17 E o restante do azeite, que está na sua mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, em cima do sangue da expiação da culpa;
18 Il resto dellolio che avrà in mano, il sacerdote lo metterà sul capo di colui che si purifica; e il sacerdote farà per lui lespiazione davanti allEterno.
18 E o restante do azeite que está na mão do sacerdote, o porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor.
19 Poi il sacerdote offrirà il sacrifizio per il peccato, e farà lespiazione per colui che si purifica della sua impurità; quindi, scannerà lolocausto.
19 Também o sacerdote fará a expiação do pecado, e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua imundícia; e depois degolará o holocausto;
20 Il sacerdote offrirà lolocausto e loblazione sullaltare; farà per quel tale lespiazione, ed egli sarà puro.
20 E o sacerdote oferecerá o holocausto e a oferta de alimentos sobre o altar; assim o sacerdote fará expiação por ele, e será limpo.
21 Se colui è povero e non può procurarsi quel tanto, prenderà un solo agnello da offrire in sacrifizio di riparazione come offerta agitata, per fare lespiazione per lui, e un solo decimo dun efa di fior di farina intrisa con olio, come oblazione, e un log dolio.
21 Porém se for pobre, e em sua mão não houver recursos para tanto, tomará um cordeiro para expiação da culpa em oferta de movimento, para fazer expiação por ele, e a dízima de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos, e um logue de azeite,
22 Prenderà pure due tortore o due giovani piccioni, secondo i suoi mezzi; uno sarà per il sacrifizio per il peccato, e laltro per lolocausto.
22 E duas rolas, ou dois pombinhos, conforme as suas posses, dos quais um será para expiação do pecado, e o outro para holocausto.
23 Lottavo giorno porterà, per la sua purificazione, queste cose al sacerdote, allingresso della tenda di convegno, davanti allEterno.
23 E ao oitavo dia da sua purificação os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor.
24 E il sacerdote prenderà lagnello del sacrifizio di riparazione e il log dolio, e li agiterà come offerta agitata davanti allEterno.
24 E o sacerdote tomará o cordeiro da expiação da culpa, e o logue de azeite, e os oferecerá por oferta movida perante o Senhor.
25 Poi scannerà lagnello del sacrifizio di riparazione. Il sacerdote prenderà del sangue del sacrifizio di riparazione, e lo metterà sullestremità dellorecchio destro di colui che si purifica, e sul pollice della sua man destra e sul dito grosso del suo piede destro.
25 Então degolará o cordeiro da expiação da culpa, e o sacerdote tomará do sangue da expiação da culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 Il sacerdote verserà di quellolio sulla palma della sua mano sinistra.
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda.
27 E col dito della sua man destra il sacerdote farà aspersione dellolio che avrà nella mano sinistra, sette volte davanti allEterno.
27 Depois o sacerdote com o seu dedo direito espargirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o Senhor.
28 Poi il sacerdote metterà dellolio che avrà in mano, sullestremità dellorecchio destro di colui che si purifica, sul pollice della sua man destra e sul dito grosso del suo piede destro, nel luogo dove ha messo del sangue del sacrifizio di riparazione.
28 E o sacerdote porá do azeite que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito; no lugar do sangue da expiação da culpa.
29 Il resto dellolio che avrà in mano, il sacerdote lo metterà sul capo di colui che si purifica, per fare espiazione per lui davanti allEterno.
29 E o que sobejar do azeite que está na mão do sacerdote porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele perante o Senhor.
30 Poi sacrificherà una delle tortore o uno dei due giovani piccioni, secondo che ha potuto procurarsi;
30 Depois oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas posses,
31 delle vittime che ha potuto procurarsi, una offrirà come sacrifizio per il peccato, e laltra come olocausto, insieme con loblazione; e il sacerdote farà lespiazione davanti allEterno per colui che si purifica.
31 Sim, conforme as suas posses, será um para expiação do pecado e o outro para holocausto com a oferta de alimentos; e assim o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se perante o Senhor.
32 Questa è la legge relativa a colui chè affetto da piaga di lebbra, e non ha mezzi da procurarsi ciò chè richiesto per la sua purificazione".
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, cujas posses não lhe permitirem o devido para purificação.
33 LEterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
33 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
34 "Quando sarete entrati nel paese di Canaan che io vi do come vostro possesso, se mando la piaga della lebbra in una casa del paese che sarà vostro possesso,
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã que vos hei de dar por possessão, e eu enviar a praga da lepra em alguma casa da terra da vossa possessão,
35 il padrone della casa andrà a dichiararlo al sacerdote, dicendo: Mi pare che in casa mia ci sia qualcosa di simile alla lebbra.
35 Então aquele, de quem for a casa, virá e informará ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 Allora il sacerdote ordinerà che si sgomberi la casa prima chegli ventri per esaminare la piaga, affinché tutto quello che è nella casa non diventi impuro. Dopo questo, il sacerdote entrerà per esaminar la casa.
36 E o sacerdote ordenará que desocupem a casa, antes que entre para examinar a praga, para que tudo o que está na casa não seja contaminado; e depois entrará o sacerdote, para examinar a casa;
37 Ed esaminerà la piaga; e se vedrà che la piaga che è sui muri della casa consiste in fossette verdastre o rossastre che appaiano più profonde della superficie della parete,
37 E, vendo a praga, e eis que se ela estiver nas paredes da casa em covinhas verdes ou vermelhas, e parecerem mais fundas do que a parede,
38 il sacerdote uscirà dalla casa; e, giunto alla porta, farà chiudere la casa per sette giorni.
38 Então o sacerdote sairá da casa para fora da porta, e fechá-la-á por sete dias.
39 Il settimo giorno, il sacerdote vi tornerà; e se, esaminandola, vedrà che la piaga sè allargata sulle pareti della casa,
39 Depois, ao sétimo dia o sacerdote voltará, e examinará; e se vir que a praga nas paredes da casa se tem estendido,
40 il sacerdote ordinerà che se ne smurino le pietre sulle quali è la piaga, e che si gettino in luogo immondo, fuor di città.
40 Então o sacerdote ordenará que arranquem as pedras, em que estiver a praga, e que as lancem fora da cidade, num lugar imundo;
41 Farà raschiare tutto linterno della casa, e butteranno i calcinacci raschiati fuor di città, in luogo impuro.
41 E fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão fora da cidade, num lugar imundo;
42 Poi si prenderanno delle altre pietre e si metteranno al posto delle prime, e si prenderà dellaltra calcina per intonacare la casa.
42 Depois tomarão outras pedras, e as porão no lugar das primeiras pedras; e outro barro se tomará, e a casa se rebocará.
43 E se la piaga torna ed erompe nella casa dopo averne smurate le pietre e dopo che la casa è stata raschiata e rintonacata,
43 Porém, se a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras e raspada a casa, e de novo rebocada,
44 il sacerdote entrerà ad esaminare la casa; e se vedrà che la piaga vi sè allargata, nella casa cè della lebbra maligna; la casa è impura.
44 Então o sacerdote entrará e examinará, se a praga na casa se tem estendido, lepra roedora há na casa; imunda está.
45 Perciò si demolirà la casa; e se ne porteranno le pietre, il legname e i calcinacci fuori della città, in luogo impuro.
45 Portanto se derribará a casa, as suas pedras, e a sua madeira, como também todo o barro da casa; e se levará para fora da cidade a um lugar imundo.
46 Inoltre, chiunque sarà entrato in quella casa durante tutto il tempo che è stata chiusa, sarà impuro fino alla sera.
46 E o que entrar naquela casa, em qualquer dia em que estiver fechada, será imundo até à tarde.
47 Chi avrà dormito in quella casa, si laverà le vesti; e chi avrà mangiato in quella casa, si laverà le vesti.
47 Também o que se deitar a dormir em tal casa, lavará as suas roupas; e o que comer em tal casa lavará as suas roupas.
48 E se il sacerdote che è entrato nella casa e lha esaminata vede che la piaga non sè allargata nella casa dopo che la casa è stata rintonacata, il sacerdote dichiarerà la casa pura, perché la piaga è guarita.
48 Porém, tornando o sacerdote a entrar na casa e examinando-a, se a praga não se tem estendido, depois que a casa foi rebocada, o sacerdote a declarará por limpa, porque a praga está curada.
49 Poi, per purificare la casa, prenderà due uccelli, del legno di cedro, dello scarlatto e dellissopo;
49 Depois tomará, para expiar a casa, duas aves, e pau de cedro, e carmesim e hissopo;
50 sgozzerà uno degli uccelli in un vaso di terra su dellacqua viva;
50 E degolará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes;
51 e prenderà il legno di cedro, lissopo, lo scarlatto e luccello vivo, e limmergerà nel sangue delluccello sgozzato e nellacqua viva, e ne aspergerà sette volte la casa.
51 Então tomará pau de cedro, e o hissopo, e o carmesim, e a ave viva, e os molhará no sangue da ave degolada e nas águas correntes, e espargirá a casa sete vezes;
52 E purificherà la casa col sangue delluccello, dellacqua viva, delluccello vivo, col legno di cedro, con lissopo e con lo scarlatto;
52 Assim expiará aquela casa com o sangue da ave, e com as águas correntes, e com a ave viva, e com o pau de cedro, e com o hissopo, e com o carmesim.
53 ma lascerà andar libero luccello vivo, fuor di città, per i campi; e così farà lespiazione per la casa ed essa sarà pura.
53 Então soltará a ave viva para fora da cidade, sobre a face do campo; assim fará expiação pela casa, e será limpa.
54 Questa è la legge relativa a ogni sorta di piaga di lebbra e alla tigna,
54 Esta é a lei de toda a praga da lepra, e da tinha,
55 alla lebbra delle vesti e della casa,
55 E da lepra das roupas, e das casas,
56 ai tumori, alle pustole e alle macchie lucide,
56 E da inchação, e das pústulas, e das manchas lustrosas;
57 per insegnare quando una cosa è impura e quando è pura. Questa è la legge relativa alla lebbra".
57 Para ensinar quando alguma coisa será imunda, e quando será limpa. Esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.