Lucas 19
Riveduta (IRV) vs NTLH
1 E Gesù, essendo entrato in Gerico, attraversava la città.
1 Jesus entrou em Jericó e estava atravessando a cidade.
2 Ed ecco, un uomo, chiamato per nome Zaccheo, il quale era capo dei pubblicani ed era ricco,
2 Morava ali um homem rico, chamado Zaqueu, que era chefe dos cobradores de impostos.
3 cercava di veder chi era Gesù, ma non poteva a motivo della folla, perché era piccolo di statura.
3 Ele estava tentando ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, pois Zaqueu era muito baixo.
4 Allora corse innanzi, e montò sopra un sicomoro, per vederlo, perchegli avea da passar per quella via.
4 Então correu adiante da multidão e subiu numa figueira brava para ver Jesus, que devia passar por ali.
5 E come Gesù fu giunto in quel luogo, alzati gli occhi, gli disse: Zaccheo, scendi presto, perché oggi debbo albergare in casa tua.
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse a Zaqueu:
6 Ed egli saffrettò a scendere e lo accolse con allegrezza.
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu na sua casa, com muita alegria.
7 E veduto ciò, tutti mormoravano, dicendo: E andato ad albergare da un peccatore!
7 Todos os que viram isso começaram a resmungar: — Este homem foi se hospedar na casa de um pecador!
8 Ma Zaccheo, presentatosi al Signore, gli disse: Ecco, Signore, la metà de miei beni la do ai poveri; e se ho frodato qualcuno di qualcosa gli rendo il quadruplo.
8 Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: — Escute, Senhor, eu vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguém, vou devolver quatro vezes mais.
9 E Gesù gli disse: Oggi la salvezza è entrata in questa casa, poiché anche questo è figliuolo dAbramo:
9 Então Jesus disse:
10 poiché il Figliuol delluomo è venuto per cercare e salvare ciò che era perito.
10 Porque o
11 Or comessi ascoltavano queste cose, Gesù aggiunse una parabola, perché era vicino a Gerusalemme ed essi pensavano che il regno di Dio stesse per esser manifestato immediatamente.
11 Jesus contou uma parábola para os que ouviram o que ele tinha dito. Agora ele estava perto de Jerusalém, e por isso eles estavam pensando que o Reino de Deus ia aparecer logo.
12 Disse dunque: Un uomo nobile se nandò in un paese lontano per ricevere linvestitura dun regno e poi tornare.
12 Então Jesus disse:
13 E chiamati a sé dieci suoi servitori, diede loro dieci mine, e disse loro: Trafficate finchio venga.
13 Antes de viajar, chamou dez dos seus empregados, deu a cada um uma moeda de ouro e disse: “Vejam o que vocês conseguem ganhar com este dinheiro, até a minha volta.”
14 Ma i suoi concittadini lodiavano, e gli mandaron dietro unambasciata per dire: Non vogliamo che costui regni su noi.
14 — Acontece que o povo do seu país o odiava e por isso mandou atrás dele uma comissão para dizer que não queriam que aquele homem fosse feito rei deles.
15 Ed avvenne, quande fu tornato, dopo aver ricevuto linvestitura del regno, chegli fece venire quei servitori ai quali avea dato il danaro, per sapere quanto ognuno avesse guadagnato, trafficando.
15 — O homem foi feito rei e voltou para casa. Aí mandou chamar os empregados a quem tinha dado o dinheiro, para saber quanto haviam conseguido ganhar.
16 Si presentò il primo e disse: Signore, la tua mina ne ha fruttate altre dieci.
16 O primeiro chegou e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei dez.”
17 Ed egli gli disse: Va bene, buon servitore; poiché sei stato fedele in cosa minima, abbi podestà su dieci città.
17 — “Muito bem!” — respondeu ele. — “Você é um bom empregado! E, porque foi fiel em coisas pequenas, você vai ser o governador de dez cidades.”
18 Poi venne il secondo, dicendo: La tua mina, signore, ha fruttato cinque mine.
18 — O segundo empregado veio e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei cinco.”
19 Ed egli disse anche a questo: E tu sii sopra cinque città.
19 — “Você vai ser o governador de cinco cidades!” — disse o patrão.
20 Poi ne venne un altro che disse: Signore, ecco la tua mina che ho tenuta riposta in un fazzoletto,
20 — O outro empregado chegou e disse: “Patrão, aqui está a sua moeda. Eu a embrulhei num lenço e a escondi.
21 perché ho avuto paura di te che sei uomo duro; tu prendi quel che non hai messo, e mieti quel che non hai seminato.
21 Tive medo do senhor, porque sei que é um homem duro, que tira dos outros o que não é seu e colhe o que não plantou.”
22 E il padrone a lui: Dalle tue parole ti giudicherò, servo malvagio! Tu sapevi chio sono un uomo duro, che prendo quel che non ho messo e mieto quel che non ho seminato;
22 — Ele respondeu: “Você é um mau empregado! Vou usar as suas próprias palavras para julgá-lo. Você sabia que sou um homem duro, que tiro dos outros o que não é meu e colho o que não plantei.
23 e perché non hai messo il mio danaro alla banca, ed io, al mio ritorno, lavrei riscosso con linteresse?
23 Então por que você não pôs o meu dinheiro no banco? Assim, quando eu voltasse da viagem, receberia o dinheiro com juros.”
24 Poi disse a coloro cheran presenti: Toglietegli la mina, e date la a colui che ha le dieci mine.
24 — E disse para os que estavam ali: “Tirem dele a moeda e deem ao que tem dez.”
25 Essi gli dissero: Signore, egli ha dieci mine.
25 Eles responderam:
26 Io vi dico che a chiunque ha sarà dato; ma a chi non ha sarà tolto anche quello che ha.
26 — E o patrão disse:
27 Quanto poi a quei miei nemici che non volevano che io regnassi su loro, menateli qua e scannateli in mia presenza.
27 E agora tragam aqui os meus inimigos, que não queriam que eu fosse o rei deles, e os matem na minha frente.”
28 E dette queste cose, Gesù andava innanzi, salendo a Gerusalemme.
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante deles para Jerusalém.
29 E avvenne che come fu vicino a Betfage e a Betania presso al monte detto degli Ulivi, mandò due de iscepoli, dicendo:
29 Quando iam chegando aos povoados de Betfagé e Betânia, que ficam perto do monte das Oliveiras, enviou dois discípulos na frente,
30 Andate nella borgata dirimpetto, nella quale entrando, troverete legato un puledro dasino, sopra il quale non è mai montato alcuno; scioglietelo e menatemelo.
30 com a seguinte ordem:
31 E se qualcuno vi domanda perché lo sciogliete, direte così: Il Signore ne ha bisogno.
31 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele.
32 E quelli cherano mandati, partirono e trovarono le cose comegli avea lor detto.
32 Eles foram e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 E comessi scioglievano il puledro, i suoi padroni dissero loro: Perché sciogliete il puledro?
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os donos perguntaram: — Por que é que vocês estão desamarrando o animal?
34 Essi risposero: Il Signore ne ha bisogno.
34 Eles responderam: — O Mestre precisa dele.
35 E lo menarono a Gesù; e gettati i loro mantelli sul puledro, vi fecero montar Gesù.
35 Então eles levaram o jumentinho para Jesus, puseram as suas capas sobre o animal e ajudaram Jesus a montar.
36 E mentre egli andava innanzi, stendevano i loro mantelli sulla via.
36 Conforme ele ia passando, o povo estendia as suas capas no caminho.
37 E comera già presso la città, alla scesa del monte degli Ulivi, tutta la moltitudine dei discepoli cominciò con allegrezza a lodare Iddio a gran voce per tutte le opere potenti che aveano vedute,
37 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém, na descida do monte das Oliveiras, uma grande multidão de seguidores ia com ele. E eles, cheios de alegria, começaram a louvar a Deus em voz alta por tudo o que tinham visto.
38 dicendo: Benedetto il Re che viene nel nome del Signore; pace in cielo e gloria ne luoghi altissimi!
38 Eles diziam: — Que Deus abençoe o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e
39 E alcuni de Farisei di tra la folla gli dissero: Maestro, sgrida i tuoi discepoli!
39 Aí alguns fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: — Mestre, mande que os seus seguidores calem a boca!
40 Ed egli, rispondendo, disse: Io vi dico che se costoro si tacciono, le pietre grideranno.
40 Jesus respondeu:
41 E come si fu avvicinato, vedendo la città, pianse su lei, dicendo:
41 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém e viu a cidade, chorou com pena dela
42 Oh se tu pure avessi conosciuto in questo giorno quel chè per la tua pace! Ma ora è nascosto agli occhi tuoi.
42 e disse:
43 Poiché verranno su te de giorni nei quali i tuoi nemici ti faranno attorno delle trincee, e ti circonderanno e ti stringeranno da ogni parte;
43 Pois chegarão os dias em que os inimigos vão cercá-la com rampas de ataque, e vão rodeá-la, e apertá-la de todos os lados.
44 e atterreranno te e i tuoi figliuoli dentro di te, e non lasceranno in te pietra sopra pietra, perché tu non hai conosciuto il tempo nel quale sei stata visitata.
44 Eles destruirão completamente você e todos os seus moradores. Não ficará uma pedra em cima da outra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio para salvá-la.
45 Poi, entrato nel tempio, cominciò a cacciar quelli che in esso vendevano,
45 Jesus entrou no pátio do Templo e começou a expulsar dali os vendedores.
46 dicendo loro: Egli è scritto: La mia casa sarà una casa dorazione, ma voi ne avete fatto una spelonca di ladroni.
46 Ele lhes disse:
47 Ed ogni giorno insegnava nel tempio. Ma i capi sacerdoti e gli scribi e i primi fra il popolo cercavano di farlo morire;
47 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes do povo queriam matá-lo.
48 ma non sapevano come fare, perché tutto il popolo, ascoltandolo, pendeva dalle sue labbra.
48 Mas não achavam jeito de fazer isso, pois todos o escutavam com muita atenção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.