Lucas 19
Riveduta (IRV) vs ARA
1 E Gesù, essendo entrato in Gerico, attraversava la città.
1 Entrando em Jericó, atravessava Jesus a cidade.
2 Ed ecco, un uomo, chiamato per nome Zaccheo, il quale era capo dei pubblicani ed era ricco,
2 Eis que um homem, chamado Zaqueu, maioral dos publicanos e rico,
3 cercava di veder chi era Gesù, ma non poteva a motivo della folla, perché era piccolo di statura.
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 Allora corse innanzi, e montò sopra un sicomoro, per vederlo, perchegli avea da passar per quella via.
4 Então, correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque por ali havia de passar.
5 E come Gesù fu giunto in quel luogo, alzati gli occhi, gli disse: Zaccheo, scendi presto, perché oggi debbo albergare in casa tua.
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, pois me convém ficar hoje em tua casa.
6 Ed egli saffrettò a scendere e lo accolse con allegrezza.
6 Ele desceu a toda a pressa e o recebeu com alegria.
7 E veduto ciò, tutti mormoravano, dicendo: E andato ad albergare da un peccatore!
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que ele se hospedara com homem pecador.
8 Ma Zaccheo, presentatosi al Signore, gli disse: Ecco, Signore, la metà de miei beni la do ai poveri; e se ho frodato qualcuno di qualcosa gli rendo il quadruplo.
8 Entrementes, Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: Senhor, resolvo dar aos pobres a metade dos meus bens; e, se nalguma coisa tenho defraudado alguém, restituo quatro vezes mais.
9 E Gesù gli disse: Oggi la salvezza è entrata in questa casa, poiché anche questo è figliuolo dAbramo:
9 Então, Jesus lhe disse: Hoje, houve salvação nesta casa, pois que também este é filho de Abraão.
10 poiché il Figliuol delluomo è venuto per cercare e salvare ciò che era perito.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 Or comessi ascoltavano queste cose, Gesù aggiunse una parabola, perché era vicino a Gerusalemme ed essi pensavano che il regno di Dio stesse per esser manifestato immediatamente.
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus propôs uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 Disse dunque: Un uomo nobile se nandò in un paese lontano per ricevere linvestitura dun regno e poi tornare.
12 Então, disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, com o fim de tomar posse de um reino e voltar.
13 E chiamati a sé dieci suoi servitori, diede loro dieci mine, e disse loro: Trafficate finchio venga.
13 Chamou dez servos seus, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: Negociai até que eu volte.
14 Ma i suoi concittadini lodiavano, e gli mandaron dietro unambasciata per dire: Non vogliamo che costui regni su noi.
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 Ed avvenne, quande fu tornato, dopo aver ricevuto linvestitura del regno, chegli fece venire quei servitori ai quali avea dato il danaro, per sapere quanto ognuno avesse guadagnato, trafficando.
15 Quando ele voltou, depois de haver tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber que negócio cada um teria conseguido.
16 Si presentò il primo e disse: Signore, la tua mina ne ha fruttate altre dieci.
16 Compareceu o primeiro e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez.
17 Ed egli gli disse: Va bene, buon servitore; poiché sei stato fedele in cosa minima, abbi podestà su dieci città.
17 Respondeu-lhe o senhor: Muito bem, servo bom; porque foste fiel no pouco, terás autoridade sobre dez cidades.
18 Poi venne il secondo, dicendo: La tua mina, signore, ha fruttato cinque mine.
18 Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco.
19 Ed egli disse anche a questo: E tu sii sopra cinque città.
19 A este disse: Terás autoridade sobre cinco cidades.
20 Poi ne venne un altro che disse: Signore, ecco la tua mina che ho tenuta riposta in un fazzoletto,
20 Veio, então, outro, dizendo: Eis aqui, senhor, a tua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 perché ho avuto paura di te che sei uomo duro; tu prendi quel che non hai messo, e mieti quel che non hai seminato.
21 Pois tive medo de ti, que és homem rigoroso; tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste.
22 E il padrone a lui: Dalle tue parole ti giudicherò, servo malvagio! Tu sapevi chio sono un uomo duro, che prendo quel che non ho messo e mieto quel che non ho seminato;
22 Respondeu-lhe: Servo mau, por tua própria boca te condenarei. Sabias que eu sou homem rigoroso, que tiro o que não pus e ceifo o que não semeei;
23 e perché non hai messo il mio danaro alla banca, ed io, al mio ritorno, lavrei riscosso con linteresse?
23 por que não puseste o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, o receberia com juros.
24 Poi disse a coloro cheran presenti: Toglietegli la mina, e date la a colui che ha le dieci mine.
24 E disse aos que o assistiam: Tirai-lhe a mina e dai-a ao que tem as dez.
25 Essi gli dissero: Signore, egli ha dieci mine.
25 Eles ponderaram: Senhor, ele já tem dez.
26 Io vi dico che a chiunque ha sarà dato; ma a chi non ha sarà tolto anche quello che ha.
26 Pois eu vos declaro: a todo o que tem dar-se-lhe-á; mas ao que não tem, o que tem lhe será tirado.
27 Quanto poi a quei miei nemici che non volevano che io regnassi su loro, menateli qua e scannateli in mia presenza.
27 Quanto, porém, a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e executai-os na minha presença.
28 E dette queste cose, Gesù andava innanzi, salendo a Gerusalemme.
28 E, dito isto, prosseguia Jesus subindo para Jerusalém.
29 E avvenne che come fu vicino a Betfage e a Betania presso al monte detto degli Ulivi, mandò due de iscepoli, dicendo:
29 Ora, aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos,
30 Andate nella borgata dirimpetto, nella quale entrando, troverete legato un puledro dasino, sopra il quale non è mai montato alcuno; scioglietelo e menatemelo.
30 dizendo-lhes: Ide à aldeia fronteira e ali, ao entrardes, achareis preso um jumentinho que jamais homem algum montou; soltai-o e trazei-o.
31 E se qualcuno vi domanda perché lo sciogliete, direte così: Il Signore ne ha bisogno.
31 Se alguém vos perguntar: Por que o soltais? Respondereis assim: Porque o Senhor precisa dele.
32 E quelli cherano mandati, partirono e trovarono le cose comegli avea lor detto.
32 E, indo os que foram mandados, acharam segundo lhes dissera Jesus.
33 E comessi scioglievano il puledro, i suoi padroni dissero loro: Perché sciogliete il puledro?
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que o soltais?
34 Essi risposero: Il Signore ne ha bisogno.
34 Responderam: Porque o Senhor precisa dele.
35 E lo menarono a Gesù; e gettati i loro mantelli sul puledro, vi fecero montar Gesù.
35 Então, o trouxeram e, pondo as suas vestes sobre ele, ajudaram Jesus a montar.
36 E mentre egli andava innanzi, stendevano i loro mantelli sulla via.
36 Indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 E comera già presso la città, alla scesa del monte degli Ulivi, tutta la moltitudine dei discepoli cominciò con allegrezza a lodare Iddio a gran voce per tutte le opere potenti che aveano vedute,
37 E, quando se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos passou, jubilosa, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto,
38 dicendo: Benedetto il Re che viene nel nome del Signore; pace in cielo e gloria ne luoghi altissimi!
38 dizendo: Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!
39 E alcuni de Farisei di tra la folla gli dissero: Maestro, sgrida i tuoi discepoli!
39 Ora, alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: Mestre, repreende os teus discípulos!
40 Ed egli, rispondendo, disse: Io vi dico che se costoro si tacciono, le pietre grideranno.
40 Mas ele lhes respondeu: Asseguro-vos que, se eles se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 E come si fu avvicinato, vedendo la città, pianse su lei, dicendo:
41 Quando ia chegando, vendo a cidade, chorou
42 Oh se tu pure avessi conosciuto in questo giorno quel chè per la tua pace! Ma ora è nascosto agli occhi tuoi.
42 e dizia: Ah! Se conheceras por ti mesma, ainda hoje, o que é devido à paz! Mas isto está agora oculto aos teus olhos.
43 Poiché verranno su te de giorni nei quali i tuoi nemici ti faranno attorno delle trincee, e ti circonderanno e ti stringeranno da ogni parte;
43 Pois sobre ti virão dias em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras e, por todos os lados, te apertarão o cerco;
44 e atterreranno te e i tuoi figliuoli dentro di te, e non lasceranno in te pietra sopra pietra, perché tu non hai conosciuto il tempo nel quale sei stata visitata.
44 e te arrasarão e aos teus filhos dentro de ti; não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não reconheceste a oportunidade da tua visitação.
45 Poi, entrato nel tempio, cominciò a cacciar quelli che in esso vendevano,
45 Depois, entrando no templo, expulsou os que ali vendiam,
46 dicendo loro: Egli è scritto: La mia casa sarà una casa dorazione, ma voi ne avete fatto una spelonca di ladroni.
46 dizendo-lhes: Está escrito:
47 Ed ogni giorno insegnava nel tempio. Ma i capi sacerdoti e gli scribi e i primi fra il popolo cercavano di farlo morire;
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam eliminá-lo;
48 ma non sapevano come fare, perché tutto il popolo, ascoltandolo, pendeva dalle sue labbra.
48 contudo, não atinavam em como fazê-lo, porque todo o povo, ao ouvi-lo, ficava dominado por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.