Josué 23
Riveduta (IRV) vs BKJ
1 Or molto tempo dopo che lEterno ebbe dato requie a Israele liberandolo da tutti i nemici che lo circondavano, Giosuè, ormai vecchio e bene innanzi negli anni,
1 E sucedeu que, muito tempo depois do SENHOR ter dado repouso para Israel de todos os seus inimigos ao redor, Josué tornou-se velho e acometido pela idade.
2 convocò tutto Israele, gli anziani, i capi, i giudici e gli ufficiali del popolo, e disse loro: "Io sono vecchio e bene innanzi negli anni.
2 E Josué convocou todo o Israel, e os seus anciãos, e os seus cabeças, e os seus juízes, e os seus oficiais, e lhes disse: Sou velho e acometido pelos anos;
3 Voi avete veduto tutto ciò che lEterno, il vostro Dio, ha fatto a tutte queste nazioni, cacciandole dinnanzi a voi; poiché lEterno, il vostro Dio, e quegli che ha combattuto per voi.
3 e vós vistes tudo o que o SENHOR, vosso Deus, fez a todas estas nações por causa de vós; pois o SENHOR, vosso Deus, é quem tem lutado por vós.
4 Ecco io ho diviso tra voi a sorte, come eredità, secondo le vostre tribù, il paese delle nazioni che restano, e di tutte quelle che ho sterminate, dal Giordano fino al mar grande, ad occidente.
4 Vede que dividi para vós, por sorte, estas nações que restam, como herança para as vossas tribos, desde o Jordão, com todas as nações que extirpei, até o grande mar em direção ao oeste.
5 E lEterno, lIddio vostro, le disperderà egli stesso dinnanzi a voi e le scaccerà dinnanzi a voi e voi prenderete possesso del loro paese, come lEterno, il vostro Dio, vha detto.
5 E o SENHOR, vosso Deus, ele as expelirá de diante de vós, e as expulsará da vossa vista; e vós possuireis a sua terra, como o SENHOR, vosso Deus, vos tem prometido.
6 Applicatevi dunque risolutamente ad osservare e a mettere in pratica tutto ciò chè scritto nel libro della legge di Mosè, senza sviarvene né a destra né a sinistra,
6 Sede, portanto, muito corajosos, em guardar e fazer tudo o que está escrito no livro da lei de Moisés, para que daí não vos desvies para a direita, nem para a esquerda;
7 senza mischiarvi con queste nazioni che rimangono fra voi; non mentovate neppure il nome de loro dèi, non ne fate uso nei giuramenti; non li servite, e non vi prostrate davanti a loro;
7 para que não vades no meio destas nações, estas que permanecem no meio de vós; nem façais menção do nome dos seus deuses, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, tampouco a eles vos curveis;
8 ma tenetevi stretti allEterno, chè il vostro Dio, come avete fatto fino ad oggi.
8 mas, apegai-vos ao SENHOR, vosso Deus, como fizestes até este dia.
9 LEterno ha cacciato dinnanzi a voi nazioni grandi e potenti; e nessuno ha potuto starvi a fronte, fino ad oggi.
9 Pois o SENHOR expulsou de diante de vós, grandes e fortes nações; porém quanto a vós, nenhum homem foi capaz de ficar de pé diante de vós até este dia.
10 Uno solo di voi ne inseguiva mille, perché lEterno, il vostro Dio, era quegli che combatteva per voi, comegli vi avea detto.
10 Um homem de vós perseguirá a mil; pois o SENHOR, vosso Deus, ele é quem luta por vós, como vos prometeu.
11 Vegliate dunque attentamente su voi stessi, per amar lEterno, il vostro Dio.
11 Portanto, atentai bem a vós mesmos, para que ameis o SENHOR, vosso Deus.
12 Perché, se vi ritraete da lui e vunite a quel che resta di queste nazioni che son rimaste fra voi e vimparentate con loro e vi mescolate con esse ed esse con voi,
12 Porém, se de alguma maneira vos voltardes, e vos unirdes ao remanescente destas nações, a saber, estas que permanecem no meio de vós, e com elas celebrardes casamentos, e entrardes a elas, e elas a vós;
13 siate ben certi che lEterno, il vostro Dio, non continuerà a scacciare queste genti dinnanzi a voi, ma esse diventeranno per voi una rete, uninsidia, un flagello ai vostri fianchi, tante spine negli occhi vostri, finché non siate periti e scomparsi da questo buon paese che lEterno, il vostro Dio, vha dato.
13 saibais com certeza que o SENHOR, vosso Deus, não mais expelirá nenhuma destas nações de diante de vós; mas elas serão laços e armadilhas para vós, e flagelos nos vossos lombos, e espinhos nos vossos olhos, até que pereçais desta boa terra que o SENHOR vosso Deus vos deu.
14 Or ecco, io me ne vo oggi per la via di tutto il mondo; riconoscete dunque con tutto il vostro cuore e con tutta lanima vostra che neppur una di tutte le buone parole che lEterno, il vostro Dio, ha pronunciate su voi e caduta a terra; tutte si son compiute per voi; neppure una e caduta a terra.
14 E eis que neste dia estou seguindo pelo caminho de toda a terra; e saibais, em todos os vossos corações e em todas as vossas almas, que não falhou nenhuma das boas coisas que o SENHOR, vosso Deus, falou a respeito de vós; todas sucederam a vós, e nenhuma delas falhou.
15 E avverrà che, come ogni buona parola che lEterno, il vostro Dio, vi avea detta si è compiuta per voi, così lEterno adempirà a vostro danno tutte le sue parole di minaccia, finché vi abbia sterminati di su questo buon paese, che il vostro Dio, lEterno, vi ha dato.
15 Portanto, sucederá que, tal como as coisas boas vos sobrevieram, as quais o SENHOR, vosso Deus, vos prometeu; também o SENHOR trará sobre vós todas as coisas más, até que tenha vos destruído desta boa terra que o SENHOR, vosso Deus, vos deu.
16 Se trasgredite il patto che lEterno, il vostro Dio, vi ha imposto, e andate a servire altri dèi e vi prostrate davanti a loro, lira dellEterno saccenderà contro di voi, e voi perirete presto, scomparendo dal buon paese chegli vi ha dato".
16 Quando tiverdes transgredido o pacto do SENHOR, vosso Deus, o qual ele vos ordenou, e tiverdes ido servir a outros deuses, e a eles vos inclinardes; então a ira do SENHOR se acenderá contra vós, e perecereis rapidamente da boa terra que ele vos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.