Josué 23
Riveduta (IRV) vs ARC
1 Or molto tempo dopo che lEterno ebbe dato requie a Israele liberandolo da tutti i nemici che lo circondavano, Giosuè, ormai vecchio e bene innanzi negli anni,
1 E sucedeu que, muitos dias depois que o Senhor dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e Josué já fosse velho e entrado em dias,
2 convocò tutto Israele, gli anziani, i capi, i giudici e gli ufficiali del popolo, e disse loro: "Io sono vecchio e bene innanzi negli anni.
2 chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, e aos seus cabeças, e aos seus juízes, e aos seus oficiais e disse-lhes: Eu já sou velho e entrado em dias;
3 Voi avete veduto tutto ciò che lEterno, il vostro Dio, ha fatto a tutte queste nazioni, cacciandole dinnanzi a voi; poiché lEterno, il vostro Dio, e quegli che ha combattuto per voi.
3 e vós já tendes visto tudo quanto o Senhor , vosso Deus, fez a todas estas nações por causa de vós, porque o Senhor , vosso Deus, é o que pelejou por vós.
4 Ecco io ho diviso tra voi a sorte, come eredità, secondo le vostre tribù, il paese delle nazioni che restano, e di tutte quelle che ho sterminate, dal Giordano fino al mar grande, ad occidente.
4 Vedes aqui que vos fiz cair em sorte às vossas tribos estas nações que ficam desde o Jordão, com todas as nações que tenho destruído, até ao mar Grande para o pôr do sol.
5 E lEterno, lIddio vostro, le disperderà egli stesso dinnanzi a voi e le scaccerà dinnanzi a voi e voi prenderete possesso del loro paese, come lEterno, il vostro Dio, vha detto.
5 E o Senhor , vosso Deus, as impelirá de diante de vós e as expelirá de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como o Senhor , vosso Deus, vos tem dito.
6 Applicatevi dunque risolutamente ad osservare e a mettere in pratica tutto ciò chè scritto nel libro della legge di Mosè, senza sviarvene né a destra né a sinistra,
6 Esforçai-vos, pois, muito para guardardes e para fazerdes tudo quanto está escrito no livro da Lei de Moisés, para que dela não vos aparteis, nem para a direita nem para a esquerda;
7 senza mischiarvi con queste nazioni che rimangono fra voi; non mentovate neppure il nome de loro dèi, non ne fate uso nei giuramenti; non li servite, e non vi prostrate davanti a loro;
7 para que não entreis a estas nações que ainda ficaram convosco; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis.
8 ma tenetevi stretti allEterno, chè il vostro Dio, come avete fatto fino ad oggi.
8 Mas ao Senhor , vosso Deus, vos achegareis, como fizestes até ao dia de hoje;
9 LEterno ha cacciato dinnanzi a voi nazioni grandi e potenti; e nessuno ha potuto starvi a fronte, fino ad oggi.
9 pois o Senhor expeliu de diante de vós grandes e numerosas nações; e, quanto a vós, ninguém ficou em pé diante de vós até ao dia de hoje.
10 Uno solo di voi ne inseguiva mille, perché lEterno, il vostro Dio, era quegli che combatteva per voi, comegli vi avea detto.
10 Um só homem dentre vós perseguirá a mil, pois é o mesmo Senhor , vosso Deus, o que peleja por vós, como já vos tem dito.
11 Vegliate dunque attentamente su voi stessi, per amar lEterno, il vostro Dio.
11 Portanto, guardai muito a vossa alma, para amardes ao Senhor , vosso Deus.
12 Perché, se vi ritraete da lui e vunite a quel che resta di queste nazioni che son rimaste fra voi e vimparentate con loro e vi mescolate con esse ed esse con voi,
12 Porque, se dalguma maneira vos apartardes, e vos achegardes ao resto destas nações que ainda ficou convosco, e com elas vos aparentardes, e vós a elas entrardes, e elas a vós,
13 siate ben certi che lEterno, il vostro Dio, non continuerà a scacciare queste genti dinnanzi a voi, ma esse diventeranno per voi una rete, uninsidia, un flagello ai vostri fianchi, tante spine negli occhi vostri, finché non siate periti e scomparsi da questo buon paese che lEterno, il vostro Dio, vha dato.
13 sabei, certamente, que o Senhor , vosso Deus, não continuará mais a expelir estas nações de diante de vós, mas vos serão por laço, e rede, e açoite às vossas costas, e espinhos aos vossos olhos; até que pereçais desta boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
14 Or ecco, io me ne vo oggi per la via di tutto il mondo; riconoscete dunque con tutto il vostro cuore e con tutta lanima vostra che neppur una di tutte le buone parole che lEterno, il vostro Dio, ha pronunciate su voi e caduta a terra; tutte si son compiute per voi; neppure una e caduta a terra.
14 E eis aqui eu vou, hoje, pelo caminho de toda a terra; e vós bem sabeis, com todo o vosso coração e com toda a vossa alma que nem uma só palavra caiu de todas as boas palavras que falou de vós o Senhor , vosso Deus; todas vos sobrevieram, nem delas caiu uma só palavra.
15 E avverrà che, come ogni buona parola che lEterno, il vostro Dio, vi avea detta si è compiuta per voi, così lEterno adempirà a vostro danno tutte le sue parole di minaccia, finché vi abbia sterminati di su questo buon paese, che il vostro Dio, lEterno, vi ha dato.
15 E será que, assim como sobre vós vieram todas estas boas coisas, que o Senhor , vosso Deus, vos disse, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre a boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
16 Se trasgredite il patto che lEterno, il vostro Dio, vi ha imposto, e andate a servire altri dèi e vi prostrate davanti a loro, lira dellEterno saccenderà contro di voi, e voi perirete presto, scomparendo dal buon paese chegli vi ha dato".
16 Quando traspassardes o concerto do Senhor , vosso Deus, que vos tem ordenado, e fordes, e servirdes a outros deuses, e a eles vos inclinardes, então, a ira do Senhor sobre vós se acenderá, e logo perecereis de sobre a boa terra que vos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.