Josué 19
Riveduta (IRV) vs NTLH
1 La seconda parte tirata a sorte toccò a Simeone, alla tribù dei figliuoli di Simeone secondo le loro famiglie. La loro eredità era in mezzo alleredità de figliuoli di Giuda.
1 A segunda distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Simeão. A sua parte ficava no meio das terras da tribo de Judá.
2 Ebbero nella loro eredità: Beer-Sceba, Sceba, Molada, Hatsar-Shual,
2 Eram da tribo de Simeão as cidades de Berseba, Seba, Molada,
3 Bala, Atsem, Eltolad, Bethul,
3 Hazar-Sual, Balá, Ezém,
4 Horma, Tsiklag,
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 Beth-Mareaboth, Hatsar-Susa,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 Beth-Lebaoth e Sharuchen: tredici città e i loro villaggi;
6 Bete-Lebaote e Saruém. Ao todo treze cidades, mais os povoados vizinhos.
7 Ain, Rimmon, Ether e Ashan: quattro città e i loro villaggi;
7 Também eram dessa tribo Aim, Rimom, Eter e Asã. Ao todo quatro cidades com os seus povoados.
8 e tutti i villaggi che stavano attorno a queste città, fino a Baalath-Beer, che è la Rama del sud. Tale fu leredità della tribù de figliuoli di Simeone, secondo le loro famiglie.
8 Pertenciam ainda à tribo de Simeão todos os povoados vizinhos dessas cidades até Baalate-Ber, isto é, Ramá do Sul. Estas foram as terras que as famílias da tribo de Simeão receberam como sua propriedade.
9 Leredità dei figliuoli di Simeone fu tolta dalla parte de figliuoli di Giuda, perché la parte de figliuoli di Giuda era troppo grande per loro; ondè che i figliuoli di Simeone ebbero la loro eredità in mezzo alleredità di quelli.
9 A parte da tribo de Simeão foi tirada das terras de Judá. As terras dadas a Judá eram grandes demais para essa tribo, de modo que a de Simeão recebeu parte delas.
10 La terza parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Zabulon, secondo le loro famiglie. Il confine della loro eredità si estendeva fino a Sarid.
10 A terceira distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Zebulom. Elas receberam terras que iam até Saride.
11 Questo confine saliva a occidente verso Mareala e giungeva a Dabbesceth, e poi al torrente che scorre di faccia a Iokneam.
11 A sua divisa subia na direção oeste até Marala, passava por Dabasete e chegava ao riacho que fica a leste de Jocneão.
12 Da Sarid girava ad oriente, verso il sol levante, sino al confine di Kisloth-Tabor; poi continuava verso abrath, e saliva a Iafia.
12 Do outro lado de Saride, seguia para o leste até a divisa com Quislote-Tabor, passava por Daberate e, subindo, chegava até Jafia.
13 Di là passava a oriente per Gath-Hefer, per Eth-Katsin, continuava verso Rimmon, prolungandosi fino a Nea.
13 Continuava na direção leste até Gate-Hefer e Ete-Cazim, virando para o lado de Neia, pelo caminho de Rimom.
14 Poi il confine girava dal lato di settentrione verso Hannathon, e facea capo alla valle dIftah-El.
14 No Norte a divisa virava para o lado de Hanatom, terminando no vale de Iftael.
15 Esso includeva inoltre: Kattath, Nahalal, Scimron, Ideala e Bethlehem: dodici città e loro villaggi.
15 Das terras de Zebulom também faziam parte Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém. Ao todo doze cidades, mais os seus povoados.
16 Tale fu leredità dei figliuoli di Zabulon, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
16 Essas cidades e povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Zebulom receberam como sua propriedade.
17 La quarta parte tirata a sorte toccò a Issacar, ai figliuoli di Issacar, secondo le loro famiglie.
17 A quarta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Issacar.
18 Il loro territorio comprendeva: Izreel, Kesulloth, Sunem,
18 As suas terras incluíam as cidades de Jezreel, Quesulote, Suném,
19 Hafaraim, Scion, Anaharat,
19 Hafaraim, Seom, Anacarate,
20 Rabbith, Kiscion, Abets,
20 Rabite, Quisião, Ebes,
21 Remeth, En-Gannim, En-Hadda e Beth-Patsets.
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pasês.
22 Poi il confine giungeva a Tabor, Shahatsim e Beth-Scemesh, e facea capo al Giordano: sedici città e i loro villaggi.
22 A divisa passava por Tabor, Saazima e Bete-Semes, terminando no rio Jordão. Faziam parte das terras de Issacar dezesseis cidades, mais os seus povoados.
23 Tale fu leredità della tribù de figliuoli dIssacar, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
23 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Issacar receberam como sua propriedade.
24 La quinta parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Ascer, secondo le loro famiglie.
24 A quinta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Aser.
25 Il loro territorio comprendeva: Helkath, Hali, Beten,
25 Essas terras incluíam as cidades de Helcate, Hali, Betém, Acsafe,
26 Acshaf, Allammelec, Amad, Mishal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmel e a cihor-Libnath.
26 Alameleque, Amade e Misal. No lado oeste a divisa chegava ao monte Carmelo e Sior-Libnate.
27 Poi girava dal lato del sol levante verso Beth-Dagon, giungeva a Zabulon e alla valle di Iftah-El al nord di Beth-Emek e di Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra,
27 Depois virava para o leste até Bete-Dagom, passava por Zebulom e pelo vale de Iftael e ia para o norte até Bete-Emeque e Neiel. Continuava para o norte até as cidades de Cabul,
28 e verso Ebron, Rehob, Hammon e Kana, fino a Sidon la grande.
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, chegando até a grande Sidom.
29 Poi il confine girava verso Rama, fino alla città forte di Tiro, girava verso Hosa, e facea capo al mare dal lato del territorio di Acrib.
29 A divisa então virava para o lado de Ramá, chegando a Tiro, a cidade cercada de muralhas. Daí virava para o lado de Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. Das terras de Aser também faziam parte Maalabe, Aczibe,
30 Esso includeva inoltre: Ummah, Afek e Rehob: ventidue città e i loro villaggi.
30 Umá, Afeca e Reobe. Ao todo vinte e duas cidades, mais os seus povoados.
31 Tale fu leredità della tribù dei figliuoli di Ascer, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
31 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Aser receberam como sua propriedade.
32 La sesta parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Neftali, secondo le loro famiglie.
32 A sexta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Naftali.
33 Il loro confine si estendeva da Helef, da Elon-Bezaanannim, Adami-Nekeb e Iabneel fino a Lakkun e facea capo al Giordano.
33 A sua divisa começava em Helefe, desde o carvalho de Zaananim, e ia de Adami-Nequebe e Jabneel até Lacum, terminando no rio Jordão.
34 Poi il confine girava a occidente verso Aznoth-Tabor, di là continuava verso Hukkok; giungeva a abulon dal lato di mezzogiorno, a Ascer dal lato doccidente, e a Giuda del Giordano dal lato di levante.
34 A divisa virava para o oeste e ia até Aznote-Tabor; daí seguia até Hucoque, chegando até Zebulom ao sul, até Aser a oeste e até Judá a leste, no rio Jordão.
35 Le città forti erano: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnereth, Adama, Rama, Hatsor,
35 As cidades protegidas por muralhas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 Kedes, Edrei,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 En-Hatsor, Ireon, Migdal-El,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 Horem, Beth-Anath e Beth-Scemesh: diciannove città e i loro villaggi.
38 Irom, Migdalel, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Ao todo dezenove cidades, mais os seus povoados.
39 Tale fu leredità della tribù de figliuoli di Neftali, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
39 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Naftali receberam como sua propriedade.
40 La settima parte tirata a sorte toccò alla tribù de figliuoli di Dan, secondo le loro famiglie.
40 A sétima distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Dã.
41 Il confine della loro eredità comprendeva: Tsorea, Eshtaol, Ir-Scemesh,
41 As suas terras incluíam as cidades de Zora, Estaol, Ir-Semes,
42 Shaalabbin, Aialon, Itla, Elon,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 Timnata, Ekron,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 Elteke, Ghibbeton, Baalath,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 Iehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,
45 Jeúde, Benê-Beraque, Gate-Rimom,
46 Me-Iarkon e Rakkon col territorio dirimpetto a Iafo.
46 Me-Jarcom, Racom e as terras que ficam em frente da cidade de Jope.
47 Or il territorio de figliuoli di Dan sestese più lungi, poiché i figliuoli di Dan salirono a combattere contro Lescem; la presero e la misero a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono, e la chiamaron Lescem Dan, dal nome di Dan loro padre.
47 Quando os descendentes de Dã perderam as suas terras, eles foram a Laís e a atacaram. Tomaram a cidade e mataram os seus moradores. Então tomaram posse da terra e passaram a morar nela. Mudaram o nome da cidade de Laís para Dã, que era o nome do fundador da tribo.
48 Tale fu leredità della tribù de figliuoli di Dan, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
48 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Dã receberam como sua propriedade.
49 Or quando i figliuoli dIsraele ebbero finito di distribuirsi leredità del paese secondo i suoi confini, dettero a Giosuè, figliuolo di Nun, una eredità in mezzo a loro.
49 Quando os israelitas acabaram de fazer a divisão da terra, deram a Josué, filho de Num, uma parte para ser sua propriedade.
50 Secondo lordine dellEterno, gli diedero la città chegli chiese: Timnath-Serah, nella contrada montuosa di Efraim. Egli costruì la città e vi stabilì la sua dimora.
50 Como o Senhor tinha ordenado, deram a Josué a cidade que ele havia pedido. Essa cidade ficava na região montanhosa de Efraim e se chamava Timnate-Sera. Josué construiu a cidade de novo e passou a morar nela.
51 Tali sono le eredità che il sacerdote Eleazar, Giosuè figliuolo di Nun e i capi famiglia delle tribù de figliuoli dIsraele distribuirono a sorte a Sciloh, davanti allEterno, allingresso della tenda di convegno. Così compirono la spartizione del paese.
51 O sacerdote Eleazar, Josué e os chefes das famílias das tribos de Israel fizeram a divisão da terra. Para fazerem essa divisão, consultaram o Senhor , por sorteio , na entrada da Tenda Sagrada , em Siló. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.