Jó 21
Riveduta (IRV) vs NTLH
1 Allora Giobbe rispose e disse:
1 Então em resposta Jó disse:
2 "Porgete bene ascolto alle mie parole, e sia questa la consolazione che mi date.
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Sopportatemi, lasciate chio parli, e quando avrò parlato tu mi potrai deridere.
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 Mi lagno io forse dun uomo? E come farei a non perder la pazienza?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Guardatemi, stupite, e mettetevi la mano sulla bocca.
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 Quando ci penso, ne sono smarrito, e la mia carne e presa da raccapriccio.
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 Perché mai vivono gli empi? Perché arrivano alla vecchiaia ed anche crescon di forze?
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 La loro progenie prospera, sotto ai loro sguardi, intorno ad essi, e i lor rampolli fioriscon sotto gli occhi loro.
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 La loro casa è in pace, al sicuro da spaventi, e la verga di Dio non li colpisce.
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Il loro toro monta e non falla, la loro vacca figlia senzabortire.
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 Mandan fuori come un gregge i loro piccini, e i loro figliuoli saltano e ballano.
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 Cantano a suon di timpano e di cetra, e si rallegrano al suon della zampogna.
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 Passano felici i loro giorni, poi scendono in un attimo nel soggiorno dei morti.
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 Eppure, diceano a Dio: "Ritirati da noi! Noi non ci curiamo di conoscer le tue vie!
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 Che è lOnnipotente perché lo serviamo? che guadagneremo a pregarlo?"
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Ecco, non hanno essi in mano la loro felicita? (lungi da me il consiglio degli empi!)
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 Quando avvien mai che la lucerna degli empi si spenga, che piombi loro addosso la ruina, e che Dio, nella sua ira, li retribuisca di pene?
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 Quando son essi mai come paglia al vento, come pula portata via dalluragano?
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 "Iddio," mi dite, "serba castigo pei figli dellempio". Ma punisca lui stesso! che lo senta lui,
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 che vegga con gli occhi propri la sua ruina, e beva egli stesso lira dellOnnipotente!
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 E che importa allempio della sua famiglia dopo di lui, quando il numero dei suoi mesi e ormai compiuto?
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 Sinsegnerà forse a Dio la scienza? a lui che giudica quelli di lassù?
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 Luno muore in mezzo al suo benessere, quandè pienamente tranquillo e felice,
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 ha i secchi pieni di latte, e fresco il midollo dellossa.
24 com saúde e cheios de força.
25 Laltro muore con lamarezza nellanima, senzaver mai gustato il bene.
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 Ambedue giacciono ugualmente nella polvere, e i vermi li ricoprono.
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 Ah! li conosco i vostri pensieri, e i piani che formate per abbattermi!
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 Voi dite: "E dovè la casa del prepotente? dovè la tenda che albergava gli empi?"
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Non avete dunque interrogato quelli che hanno viaggiato? Voi non vorrete negare quello che attestano;
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 che, cioè, il malvagio è risparmiato nel dì della ruina, che nel giorno dellira egli sfugge.
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta? Chi gli rende quel che ha fatto?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 Egli è portato alla sepoltura con onore, e veglia egli stesso sulla sua tomba.
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 Lievi sono a lui le zolle della valle; dopo, tutta la gente segue le sue orme; e, anche prima, una folla immensa fu come lui.
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 Perché dunque moffrite consolazioni vane? Delle vostre risposte altro non resta che falsità".
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.