Jó 21
Riveduta (IRV) vs NAA
1 Allora Giobbe rispose e disse:
1 Então Jó respondeu:
2 "Porgete bene ascolto alle mie parole, e sia questa la consolazione che mi date.
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Sopportatemi, lasciate chio parli, e quando avrò parlato tu mi potrai deridere.
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 Mi lagno io forse dun uomo? E come farei a non perder la pazienza?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Guardatemi, stupite, e mettetevi la mano sulla bocca.
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 Quando ci penso, ne sono smarrito, e la mia carne e presa da raccapriccio.
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Perché mai vivono gli empi? Perché arrivano alla vecchiaia ed anche crescon di forze?
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 La loro progenie prospera, sotto ai loro sguardi, intorno ad essi, e i lor rampolli fioriscon sotto gli occhi loro.
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 La loro casa è in pace, al sicuro da spaventi, e la verga di Dio non li colpisce.
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 Il loro toro monta e non falla, la loro vacca figlia senzabortire.
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Mandan fuori come un gregge i loro piccini, e i loro figliuoli saltano e ballano.
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 Cantano a suon di timpano e di cetra, e si rallegrano al suon della zampogna.
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Passano felici i loro giorni, poi scendono in un attimo nel soggiorno dei morti.
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 Eppure, diceano a Dio: "Ritirati da noi! Noi non ci curiamo di conoscer le tue vie!
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Che è lOnnipotente perché lo serviamo? che guadagneremo a pregarlo?"
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Ecco, non hanno essi in mano la loro felicita? (lungi da me il consiglio degli empi!)
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 Quando avvien mai che la lucerna degli empi si spenga, che piombi loro addosso la ruina, e che Dio, nella sua ira, li retribuisca di pene?
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 Quando son essi mai come paglia al vento, come pula portata via dalluragano?
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 "Iddio," mi dite, "serba castigo pei figli dellempio". Ma punisca lui stesso! che lo senta lui,
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 che vegga con gli occhi propri la sua ruina, e beva egli stesso lira dellOnnipotente!
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 E che importa allempio della sua famiglia dopo di lui, quando il numero dei suoi mesi e ormai compiuto?
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Sinsegnerà forse a Dio la scienza? a lui che giudica quelli di lassù?
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 Luno muore in mezzo al suo benessere, quandè pienamente tranquillo e felice,
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 ha i secchi pieni di latte, e fresco il midollo dellossa.
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Laltro muore con lamarezza nellanima, senzaver mai gustato il bene.
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Ambedue giacciono ugualmente nella polvere, e i vermi li ricoprono.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 Ah! li conosco i vostri pensieri, e i piani che formate per abbattermi!
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 Voi dite: "E dovè la casa del prepotente? dovè la tenda che albergava gli empi?"
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 Non avete dunque interrogato quelli che hanno viaggiato? Voi non vorrete negare quello che attestano;
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 che, cioè, il malvagio è risparmiato nel dì della ruina, che nel giorno dellira egli sfugge.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta? Chi gli rende quel che ha fatto?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 Egli è portato alla sepoltura con onore, e veglia egli stesso sulla sua tomba.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Lievi sono a lui le zolle della valle; dopo, tutta la gente segue le sue orme; e, anche prima, una folla immensa fu come lui.
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 Perché dunque moffrite consolazioni vane? Delle vostre risposte altro non resta che falsità".
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.