Provérbios 31

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ọwaa bụ okfu mmamiphe
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, as quais lhe ensinou sua mãe.
2 “Byiko nwa mu.
2 Que te direi, filho meu? Ó filho do meu ventre? Que te direi, ó filho dos meus votos?
3 Be ezikwa ike ngu
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, às que destroem os reis.
4 Byiko Limẹlu; ẹ tọ bụkwa kẹ ndu eze.
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 E -menyaa; ẹphe ngụa mẹe;
5 Para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Nụ ndu ala l'iyi mẹe, eme l'ẹnya;
6 Dai bebida forte aos que perecem e vinho, aos amargurados de espírito;
7 t'ẹphe ngụa; zahaa ẹge ọ dụru ẹphe.
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e de suas fadigas não se lembrem mais.
8 Dzọje ọdzo ẹhu ndu ono,
8 Abre a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham desamparados.
9 Kfuje iphe gbaru ngu l'ekfukfu;
9 Abre a boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Nwanyi, bụ ọkpobe nwanyi;
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 Nji iya egudeje ire iya ẹka;
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 Iphe-ọma bẹ // oo-walatajeru nji iya.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Ọofoje ẹji atụru yẹle owu;
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 Egbe nwanyi ono dụ
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 Ootehuje lẹ gẹrigeri nchi-abọhu;
15 É ainda noite, e já se levanta, e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 Ooleje ẹnya ọkpobe alị; zụa;
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com as rendas do seu trabalho.
17 Ọ -nọje ozi iya kẹ kerere lẹ phụruru;
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços.
18 Nghọ, ọogba;
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Oo gudeje ẹka iya gbaa òwúú;
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 Ọ sajẹ ẹka l'emeru ndu
20 Abre a mão ao aflito; e ainda a estende ao necessitado.
21 Teke oyi atsụshi ike;
21 No tocante à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 Oogudeje ẹka iya
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Nji iya bẹ aakwabẹje ugvu
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 Oogudeje ẹka iya kwee uwe ọcha;
24 Ela faz roupas de linho fino, e vende-as, e dá cintas aos mercadores.
25 Ọkpehu yẹle ọdu ugvu; // bẹ tsoru iya ẹhu;
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 Oogudeje mmamiphe ekfu okfu;
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 Ndibe iya bẹ ooswijeru
27 Atende ao bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 Ụnwu iya awụ-lihuje;
28 Levantam-se seus filhos e lhe chamam ditosa; seu marido a louva, dizendo:
29 “Lẹ mgboko ọwaa;
29 Muitas mulheres procedem virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
30 Ọdu ugvu l'ẹnya
30 Enganosa é a graça, e vã, a formosura, mas a mulher que teme ao
31 Bua ya obunggo, gbaru iya nụ;
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e de público a louvarão as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.