Jó 4

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tọ dụ iya bụ; Elifazu,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “A -sụkwanu tẹ ya yee ọnu;
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 Lewaru; nggụbe onye
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 Ndu ụkfu dụru
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 Nta-a bẹ iphe-ẹhuka byaru nggụbedua;
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 Egvu ono, ịitsu Nchileke ono;
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 Rịnua ya arịri; ?nanụ onye
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 Iphe, mu phụwaru gbe
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 Nchileke -zụa ume;
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 Ọobujekwa agụ degee ekiri;
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 O -nwedu iphe agụ e-ri;
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 A byaru bya atakpeeru mu okfu;
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Mu anọdu l'arọ ẹjo nrọ
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 Mu awata ọtsu egvu;
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Yo nweru maa,
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 Yọ bya anmagaru;
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 ‘?O nweru ẹge ee-menua
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 Ọ -bụru lẹ Nchileke te
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 ?bụchia madzụ, bu l'ụlo ẹja,
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 Tsube l'ụtsu jeye l'urẹnyashi;
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 Ọ -bụru l'agbabufuru eri,
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.