Jó 14

Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Iphe, bụ madzụ,
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 Ọojashije ẹgwegwa l'ọ bụ igu oshi;
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 ?Bụ egbe onye ono;
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 ?Bụ onye a-dụ-ghe ike shi
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 Keshinu ọphu a gụwaru ẹge
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 wofunu ẹnya l'ẹke madzụ nọ;
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 Oshi, gvuru l'alị nwekwaru
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 Ọ bụ oswi-okfu l'ọ́gbaragba iya a-kashịhu;
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 obenu l'ọ -nụlephu nshishi mini;
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 Obenu lẹ madzụ -nwụhuwa; e lia ya.
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 Ọ bụ ẹge mini atahụje l'ẹnyimu;
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 bụ ẹge madzụ azẹje;
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 Ọ dụ mu t'a sụ l'ii-wotale
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 Madzụ -nwụhutsua;
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 Teke ono bụ: i -kua mu oku;
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 Teke ono; bẹ ịi-wata ọgu ije mu ọgu;
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 nggu eworu iya kechia ekechi;
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 Obenu l'ọ bụ ẹge
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 mbụ ẹge ono, mini
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 Ịikapyabeje madzụ ẹkuku;
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 Ọ -bụru l'aakwabẹ
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 Iphe, eru iya l'ẹhu bụ iphe,
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.