Jó 14

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Iphe, bụ madzụ,
1 O homem, nascido da mulher, é de bem poucos dias e cheio de inquietação.
2 Ọojashije ẹgwegwa l'ọ bụ igu oshi;
2 Sai como a flor e se seca; foge também como a sombra e não permanece.
3 ?Bụ egbe onye ono;
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo.
4 ?Bụ onye a-dụ-ghe ike shi
4 (Quem do imundo tirará o puro? Ninguém!)
5 Keshinu ọphu a gụwaru ẹge
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 wofunu ẹnya l'ẹke madzụ nọ;
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 Oshi, gvuru l'alị nwekwaru
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 Ọ bụ oswi-okfu l'ọ́gbaragba iya a-kashịhu;
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
9 obenu l'ọ -nụlephu nshishi mini;
9 ao cheiro das águas, brotará e dará ramos como a planta.
10 Obenu lẹ madzụ -nwụhuwa; e lia ya.
10 Mas, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então, onde está?
11 Ọ bụ ẹge mini atahụje l'ẹnyimu;
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota e fica seco,
12 bụ ẹge madzụ azẹje;
12 assim o homem se deita e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará, nem se erguerá de seu sono.
13 Ọ dụ mu t'a sụ l'ii-wotale
13 Tomara que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse, e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 Madzụ -nwụhutsua;
14 Morrendo o homem, porventura, tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Teke ono bụ: i -kua mu oku;
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
16 Teke ono; bẹ ịi-wata ọgu ije mu ọgu;
16 Mas agora contas os meus passos; não estás tu vigilante sobre o meu pecado?
17 nggu eworu iya kechia ekechi;
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
18 Obenu l'ọ bụ ẹge
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 mbụ ẹge ono, mini
19 As águas gastam as pedras; as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Ịikapyabeje madzụ ẹkuku;
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
21 Ọ -bụru l'aakwabẹ
21 Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba; ou ficam minguados, sem que ele o perceba;
22 Iphe, eru iya l'ẹhu bụ iphe,
22 mas a sua carne, nele, tem dores; e a sua alma, nele, lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.