Isaías 40

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Unu dụnua ndibe mu ike!
1 “Consolem, consolem meu povo”, diz o seu Deus.
2 Unu kfuaru ndu Jerúsalemu okfu bẹlebele.
2 “Falem com carinho a Jerusalém; digam-lhe que seus dias de luta acabaram e que seus pecados foram perdoados. Sim, o S por todos os seus pecados.”
3 O nweru onye echi mkpu; sụ:
3 Ouçam! Uma voz clama: “Abram caminho no deserto para o S Preparem para nosso Deus uma estrada reta na terra desolada!
4 Ẹke, dụ nsụda nsụda;
4 Aterrem os vales, nivelem os montes e as colinas. Endireitem as curvas, tornem planos os trechos acidentados.
5 k'ọphu ee-kpuha ọdu-biribiri Ojejoje t'a phụ iya.
5 Então a glória do S enhor será revelada, e todos a verão. O S
6 O nweru olu, sụru:
6 Uma voz disse: “Clame!”. Eu perguntei: “O que devo clamar?”. “Anuncie que os seres humanos são como capim; sua beleza passa depressa, como as flores do campo.
7 Ẹgbudu -nwụa kpaa; igu iya erishihu
7 O capim seca e as flores murcham quando o S o mesmo acontece aos seres humanos.
8 Mbụ l'ẹgbudu -nwụje kpaa; // igu iya erishihu.
8 O capim seca e as flores murcham, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre.”
9 Je evudo l'eli eze ugvu;
9 Ó Sião, mensageiro de boas notícias, grite do alto dos montes! Grite mais forte, ó Jerusalém, grite sem medo! Diga às cidades de Judá: “Seu Deus está chegando!”.
10 Unu lekwa! Nnajiufu,
10 Sim, o S enhor Soberano vem com poder; com braço forte governará. Vejam, ele traz consigo sua recompensa!
11 Ndu awụ etso iya nụ;
11 Como pastor, ele alimentará seu rebanho; levará os cordeirinhos nos braços e os carregará junto ao coração; conduzirá ternamente as ovelhas com suas crias.
12 ?Bụ onye dụjewaru ike gbaa
12 Quem mais segurou os oceanos nas mãos? Quem mediu os céus com os dedos? Quem mais sabe o peso da terra ou pesou na balança os montes e as colinas?
13 ?Bụ onye tụjeru Ojejoje iphe oo-me?
13 Quem pode orientar o Espírito do S enhor ? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo ou instruí-lo?
14 ?Bụ onye bẹ Ojejoje
14 Acaso o S enhor já precisou do conselho de alguém? Necessita que o instruam a respeito do que é bom? Alguém lhe ensinou o que é certo ou lhe mostrou o caminho da sabedoria?
15 Ishi iya bụlephu l'iphe bụ mbakeshi gbaa
15 Não, pois todas as nações do mundo não passam de uma gota num balde. Não são nada mais que pó sobre a balança. Ele levanta toda a terra como se fosse um grão de areia.
16 Mbụ l'ọswa, nọ l'ugvu ugvu
16 Nem toda a madeira nos bosques do Líbano nem todos os seus animais seriam suficientes para um holocausto digno de nosso Deus.
17 Iphe bụ mbakeshi ta dụdu
17 As nações do mundo não têm valor para ele; aos seus olhos, valem menos que nada, são apenas vazio.
18 ?Bụ onye bẹ unu a-tụkporu Nchileke yeru?
18 A quem vocês podem comparar Deus? Que imagem usarão para representá-lo?
19 L'a -bya l'iphe a kpụru akpụkpu;
19 Acaso pode ser comparado a um ídolo feito num molde, coberto de ouro e enfeitado com correntes de prata?
20 Onye, akpakpọ ụkpa;
20 Quem é pobre demais para ter um ídolo desses pode escolher madeira que não apodrece e um artesão habilidoso para entalhar uma imagem que não tombe!
21 ?Unu ta mahaadụa tọo.
21 Acaso não ouviram? Não entendem? Estão surdos para as palavras de Deus, palavras que ele falou antes que o mundo existisse? Será que são tão ignorantes?
22 L'ọ nọ l'aba-eze iya l'ephekerephe;
22 Deus se senta acima do círculo da terra; para ele, as pessoas lá embaixo parecem gafanhotos. Estende os céus como uma cortina e faz com eles sua tenda.
23 Ndu bụ ishi bẹ oomeje
23 Julga os poderosos do mundo e reduz todos eles a nada.
24 Ọobuje; aanọdukwadua akụ iya;
24 Mal são plantados, mal chegam a criar raízes, logo murcham, quando sopra sobre eles; o vento os leva embora como palha.
25 Onye nsọ ono jịru; sụ:
25 “A quem vocês me compararão? Quem é igual a mim?”, pergunta o Santo.
26 Palinua ẹnya lekota igwe.
26 Olhem para os céus; quem criou as estrelas? Ele as faz sair como um exército, uma após a outra, e chama cada uma pelo nome. Por causa de seu grande poder e sua força incomparável, nenhuma delas ousa se ausentar.
27 Unubẹ ndibe Jékọpu;
27 Ó Jacó, como pode dizer que o S enhor não vê o que se passa? Ó Israel, como pode dizer que Deus não se importa com seus direitos?
28 ?Unu ta mahaadụa tọo?
28 Você não ouviu? Não entendeu? O S o Criador de toda a terra. Ele nunca perde as forças nem se cansa, e ninguém pode medir a profundidade de sua sabedoria.
29 Oomeje; tẹ ike dụ onye meji tọfuru;
29 Dá forças aos cansados e vigor aos fracos.
30 Ụnwu ọgbo lanụ ono;
30 Até os jovens perdem as forças e se cansam, e os rapazes tropeçam de tão exaustos.
31 obenu lẹ ndu chịru ẹka
31 Mas os que confiam no S enhor renovam suas forças; voam alto, como águias. Correm e não se cansam, caminham e não desfalecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.