1 Crônicas 1
Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ
1 Ádamu bụ nna Sẹtu; Seti abụru nna Ẹ́noshi.
1 Adão, Sete, Enos,
2 Ẹ́noshi bụ nna Kénanu; Kénanu abụru nna Mahálalẹlu. Mahálalẹlu bụ nna Jeredi;
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Jeredi abụru nna Ínọku. Ínọku bụ nna Metúsela; Metúsela abụru nna Lémẹku.
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Lémẹku bụ nna Nówa. Ụnwu Nówa bụ Shemu; Hamu; mẹ Jafẹtu.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Ụnwu Jefẹtu bụ Goma; Mágọgu; Madayi; Javanu; Tubalu; Mẹ́sheku; mẹ Tirasu.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 Ụnwu Goma bụ Ashukenazu; Difatu; mẹ Togama.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 Ụnwu Javanu bụ Elisha; Tashishi; Kítimu; mẹ Ródu.
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
8 Ụnwu Hamu bụ Kúshi; Íjiputu; Putu; mẹ Kénanu.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 Ụnwu Kúshi bụ Séba; Havila; Sabúta; Ráma; mẹ Sabuteka. Ụnwu Réma abụru Sheba; mẹ Dedanu.
9 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 Kúshi bụ nna Nimurọdu. Nimurọdu bụ onye sọja ivuzọ, ike kakọta lẹ mgboko.
10 E Cuxe gerou Ninrode: Ele começou a ser poderoso sobre a terra.
11 Íjiputu bụ nna ndu Ludu; ndu Anamu; ndu Lehabu; ndu Nafutuhu;
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 ndu Paturọsu; ndu Kafuto; mẹ ndu Kasuluhu. Ndu Kasuluhu bụ ẹphe metaru ndu Filisutayịnu.
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais vieram os filisteus) e os caftoreus.
13 Kénanu bụ nna Sayịdonu. Sayịdonu bụ iya bụ ọkpara iya. Kénanu bụkwaphu nna ndu Hetu;
13 E Canaã gerou Sidom, o seu primogênito, e Hete,
14 ndu Jebusu; ndu Amọru; ndu Gigashi;
14 os jebuseus também, e os amorreus, e os girgaseus,
15 ndu Hevu; ndu Aka; ndu Sinu;
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 ndu Avadu; ndu Zéma; mẹ ndu Hámatu.
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 Ụnwu Shemu bụ Élamu; Ashuru; Afakusadu; Ludu; Áramu; Uzu; Hulu; Geta; mẹ Mẹ́sheku.
17 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter e Meseque.
18 Afakusadu bụ nna Shela; Shela abụru nna Iba.
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou Héber.
19 Iba mụtaru unwoke labụ. Ẹpha onye lanụ bụ Pẹ́legu. Ishi iya abụru l'a mụru iya l'ògè teke mgboko kekashiru ekekashi. Ẹpha nwunne iya kẹ nwoke bụ Jọkutanu.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um era Pelegue; porque nos seus dias a terra foi dividida; e o nome do seu irmão era Joctã.
20 Jọkutanu bụ nna Alumodadu; Shẹlefu; Hazamaveti; Jera;
20 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazar-Mavé, e Jerá,
21 Hadoramu; Uzalu; Dikila;
21 e a Hadorão, e Uzal, e Dicla,
22 Obalu; Abímẹlu; Sheba;
22 e Ebal, e Abimael, e Sabá,
23 Ofi; Havila; mẹfua Jobabu. Ẹphe l'ẹphe ha bụkota ụnwu Jọkutanu.
23 e Ofir, e Havilá, e a Jobabe. Todos estes foram os filhos de Joctã.
24 Shemu bụ nna Afakusadu; Afakusadu abụru nna Shela.
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Shela bụ nna Iba; Iba abụru nna Pẹ́legu. Pẹ́legu bụ nna Rewu;
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Rewu abụru nna Sérugu. Sérugu bụ nna Nahọ; Nahọ abụru nna Téra.
26 Serugue, Naor, Tera,
27 Téra bụ nna Ébiramu, bụ iya bụ Ébirihamu.
27 Abrão; que é Abraão.
28 Ụnwu Ébirihamu bụ Áyizaku mẹ Ishimẹlu.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Ọwaa bụ eri ẹphe ndọ-ọ: Nebayọtu bụ ọkpara Ishimẹlu. Ndu ọphu bụ Kéda; Adụbelu; Mibusamu;
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, e Adbeel e Mibsão,
30 Mishima; Duma; Masa; Hadadu; Tima;
30 Misma, e Dumá, Massá, Hadade, e Temá,
31 Jeturu; Nafishi; mẹ Kidema. Ẹphe l'ẹphe ha bụkota ụnwu Ishimẹlu.
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes são os filhos de Ismael.
32 Ketúra, bụ nnufu Ébirihamu mụtaru iya Zimuranu; Jọkushanu; Medanu; Mídiya; Ishibaku; mẹ Shuwa. Ụnwu Jọkushanu bụ Sheba; mẹ Dedanu.
32 Ora, os filhos de Quetura, concubina de Abraão; ela deu à luz Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Isbaque, e a Suá. E os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 Ụnwu Mídiya bụ Ifa; Iferu; Hanọku; Abída; mẹ Ẹludaa. Ndu ono l'ẹpha ha bụkota ụnwu Ketúra.
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes são os filhos de Quetura.
34 Ébirihamu bụ nna Áyizaku. Ụnwu Áyizaku bụ Ị́so; mẹ Ízurẹlu.
34 E Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Ụnwu Ị́so bụ Elifazu; Ruwẹlu; Jewushi; Jelamu; mẹ Kora.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 Ụnwu Elifazu bụ Témanu; Omaru; Zefo; Getamu; Kenazu; Tìmína; mẹ Amalẹku.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, Zefi e Gaetã, Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 Ụnwu Ruwẹlu bụ Nahatu; Zera; Shama; mẹ Miza.
37 E filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Ụnwu Séyi bụ Lotanu; Shobalu; Zebiyọnu; Ana; Dishọnu; Iza; mẹ Dishanu.
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 Ụnwu Lotanu bụ Hori mẹ Homamu. Tìmína bụ nwunne Lotanu kẹ nwanyi.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e Timna era irmã de Lotã.
40 Ụnwu Shobalu bụ Aliyanu; Manahatu; Ebalu; Shefi; mẹ Onamu. Ụnwu Zibiyọnu bụ Aya; mẹ Ana.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã. E os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 Nwa, Ana mụtaru bụ Dishọnu.
41 Os filhos de Aná: Disom. E os filhos de Disom: Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 Ụnwu Iza bụ Bilihanu; Zavanu; mẹ Jakanu. Ụnwu Dishanu bụ Uzu; mẹ Aranu.
42 Os filhos de Eser: Bilã, e Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz, e Arã.
43 Ọwaa bụ ndu eze, chị-oduru ndu Édọmu tẹmanu bẹ ndu Ízurẹlu nwederu eze: Béla Beyọ. Ẹpha mkpụkpu iya bụ Dinuhaba.
43 Ora estes são os reis que reinaram na terra de Edom antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Belá, o filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 Teke Béla nwụhuru bẹ Jobabu Zera kẹ Bọzura bụru eze; nọ-chia ẹnya iya.
44 E morreu Belá e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá de Bozra.
45 Teke Jobabu nwụhuru bẹ Hushamu kẹ Témanu bụru eze; nọ-chia ẹnya iya.
45 E morreu Jobabe e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Teke Hushamu nwụhuru bẹ Hadadu Bedadu bụru eze; nọ-chia ẹnya iya. Ọ bụ iya bẹ mekputaru ndu Mídiya l'alị Móabu. Ẹpha mkpụkpu iya bụ Aviti.
46 E morreu Husão e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
47 Teke Hadadu nwụhuru; Samúla kẹ Masureka abụru eze; nọ-chia ẹnya iya.
47 E morreu Hadade e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 Teke Samúla nwụhuru; bẹ Shawulu kẹ Rehobọtu, nọ lẹ mgboro Ẹnyimu Yufurétusu bụru eze; nọ-chita ẹnya iya.
48 E morreu Samlá e reinou em seu lugar Saul, de Reobote próximo ao rio.
49 Teke Shawulu nwụhuru bẹ Bálụ-Hananu Akụbo bụru eze; nọ-chia ẹnya iya.
49 E morreu Saul e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Teke Bálụ-Hananu nwụhuru bẹ Hadadu bụru eze; nọ-chia ẹnya iya. Ẹpha mkpụkpu iya bụ Payi. Nyee ya bụ Mehetabẹlu; bụ nwatibe Maturedi. Maturedi bụ nwanwa Mezahabu.
50 E morreu Baal-Hanã e reinou em seu lugar Hadade; e o nome da sua cidade era Paí; e o nome da sua esposa era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Hadadu abya anwụhu.
51 Hadade também morreu. E os xeiques de Edom eram: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
52 Oholibama; Ela; Pinọnu;
52 o xeique Oolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
53 Kenazu; Témanu; Mibuza;
53 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
54 Magudẹlu; mẹ Iramu. Ndu ono shi bụjeru ndu ishi ndu Édọmu.
54 o xeique Magdiel, o xeique Irão. Estes são os xeiques de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.