1 Crônicas 1

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ádamu bụ nna Sẹtu; Seti abụru nna Ẹ́noshi.
1 Adão, Sete, Enos,
2 Ẹ́noshi bụ nna Kénanu; Kénanu abụru nna Mahálalẹlu. Mahálalẹlu bụ nna Jeredi;
2 Quenã, Maalalel, Jarede,
3 Jeredi abụru nna Ínọku. Ínọku bụ nna Metúsela; Metúsela abụru nna Lémẹku.
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Lémẹku bụ nna Nówa. Ụnwu Nówa bụ Shemu; Hamu; mẹ Jafẹtu.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Ụnwu Jefẹtu bụ Goma; Mágọgu; Madayi; Javanu; Tubalu; Mẹ́sheku; mẹ Tirasu.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Ụnwu Goma bụ Ashukenazu; Difatu; mẹ Togama.
6 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Ụnwu Javanu bụ Elisha; Tashishi; Kítimu; mẹ Ródu.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 Ụnwu Hamu bụ Kúshi; Íjiputu; Putu; mẹ Kénanu.
8 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Ụnwu Kúshi bụ Séba; Havila; Sabúta; Ráma; mẹ Sabuteka. Ụnwu Réma abụru Sheba; mẹ Dedanu.
9 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 Kúshi bụ nna Nimurọdu. Nimurọdu bụ onye sọja ivuzọ, ike kakọta lẹ mgboko.
10 Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
11 Íjiputu bụ nna ndu Ludu; ndu Anamu; ndu Lehabu; ndu Nafutuhu;
11 De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
12 ndu Paturọsu; ndu Kafuto; mẹ ndu Kasuluhu. Ndu Kasuluhu bụ ẹphe metaru ndu Filisutayịnu.
12 os patrusins, os casluins {dos quais procederam os filisteus} e os caftoreus.
13 Kénanu bụ nna Sayịdonu. Sayịdonu bụ iya bụ ọkpara iya. Kénanu bụkwaphu nna ndu Hetu;
13 Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
14 ndu Jebusu; ndu Amọru; ndu Gigashi;
14 e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 ndu Hevu; ndu Aka; ndu Sinu;
15 dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
16 ndu Avadu; ndu Zéma; mẹ ndu Hámatu.
16 dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
17 Ụnwu Shemu bụ Élamu; Ashuru; Afakusadu; Ludu; Áramu; Uzu; Hulu; Geta; mẹ Mẹ́sheku.
17 Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Afakusadu bụ nna Shela; Shela abụru nna Iba.
18 Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
19 Iba mụtaru unwoke labụ. Ẹpha onye lanụ bụ Pẹ́legu. Ishi iya abụru l'a mụru iya l'ògè teke mgboko kekashiru ekekashi. Ẹpha nwunne iya kẹ nwoke bụ Jọkutanu.
19 A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
20 Jọkutanu bụ nna Alumodadu; Shẹlefu; Hazamaveti; Jera;
20 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
21 Hadoramu; Uzalu; Dikila;
21 Hadorão, Uzal, Diclá,
22 Obalu; Abímẹlu; Sheba;
22 Ebal, Abimael, Sebá,
23 Ofi; Havila; mẹfua Jobabu. Ẹphe l'ẹphe ha bụkota ụnwu Jọkutanu.
23 Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
24 Shemu bụ nna Afakusadu; Afakusadu abụru nna Shela.
24 Sem, Arfaxade, Selá;
25 Shela bụ nna Iba; Iba abụru nna Pẹ́legu. Pẹ́legu bụ nna Rewu;
25 Eber, Pelegue, Reú;
26 Rewu abụru nna Sérugu. Sérugu bụ nna Nahọ; Nahọ abụru nna Téra.
26 Serugue, Naor, Tera;
27 Téra bụ nna Ébiramu, bụ iya bụ Ébirihamu.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Ụnwu Ébirihamu bụ Áyizaku mẹ Ishimẹlu.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Ọwaa bụ eri ẹphe ndọ-ọ: Nebayọtu bụ ọkpara Ishimẹlu. Ndu ọphu bụ Kéda; Adụbelu; Mibusamu;
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishima; Duma; Masa; Hadadu; Tima;
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 Jeturu; Nafishi; mẹ Kidema. Ẹphe l'ẹphe ha bụkota ụnwu Ishimẹlu.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
32 Ketúra, bụ nnufu Ébirihamu mụtaru iya Zimuranu; Jọkushanu; Medanu; Mídiya; Ishibaku; mẹ Shuwa. Ụnwu Jọkushanu bụ Sheba; mẹ Dedanu.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.
33 Ụnwu Mídiya bụ Ifa; Iferu; Hanọku; Abída; mẹ Ẹludaa. Ndu ono l'ẹpha ha bụkota ụnwu Ketúra.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
34 Ébirihamu bụ nna Áyizaku. Ụnwu Áyizaku bụ Ị́so; mẹ Ízurẹlu.
34 Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Ụnwu Ị́so bụ Elifazu; Ruwẹlu; Jewushi; Jelamu; mẹ Kora.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Ụnwu Elifazu bụ Témanu; Omaru; Zefo; Getamu; Kenazu; Tìmína; mẹ Amalẹku.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Ụnwu Ruwẹlu bụ Nahatu; Zera; Shama; mẹ Miza.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Ụnwu Séyi bụ Lotanu; Shobalu; Zebiyọnu; Ana; Dishọnu; Iza; mẹ Dishanu.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
39 Ụnwu Lotanu bụ Hori mẹ Homamu. Tìmína bụ nwunne Lotanu kẹ nwanyi.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Ụnwu Shobalu bụ Aliyanu; Manahatu; Ebalu; Shefi; mẹ Onamu. Ụnwu Zibiyọnu bụ Aya; mẹ Ana.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
41 Nwa, Ana mụtaru bụ Dishọnu.
41 Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Ụnwu Iza bụ Bilihanu; Zavanu; mẹ Jakanu. Ụnwu Dishanu bụ Uzu; mẹ Aranu.
42 Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Ọwaa bụ ndu eze, chị-oduru ndu Édọmu tẹmanu bẹ ndu Ízurẹlu nwederu eze: Béla Beyọ. Ẹpha mkpụkpu iya bụ Dinuhaba.
43 Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 Teke Béla nwụhuru bẹ Jobabu Zera kẹ Bọzura bụru eze; nọ-chia ẹnya iya.
44 Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Teke Jobabu nwụhuru bẹ Hushamu kẹ Témanu bụru eze; nọ-chia ẹnya iya.
45 Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Teke Hushamu nwụhuru bẹ Hadadu Bedadu bụru eze; nọ-chia ẹnya iya. Ọ bụ iya bẹ mekputaru ndu Mídiya l'alị Móabu. Ẹpha mkpụkpu iya bụ Aviti.
46 Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 Teke Hadadu nwụhuru; Samúla kẹ Masureka abụru eze; nọ-chia ẹnya iya.
47 Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
48 Teke Samúla nwụhuru; bẹ Shawulu kẹ Rehobọtu, nọ lẹ mgboro Ẹnyimu Yufurétusu bụru eze; nọ-chita ẹnya iya.
48 Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
49 Teke Shawulu nwụhuru bẹ Bálụ-Hananu Akụbo bụru eze; nọ-chia ẹnya iya.
49 Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
50 Teke Bálụ-Hananu nwụhuru bẹ Hadadu bụru eze; nọ-chia ẹnya iya. Ẹpha mkpụkpu iya bụ Payi. Nyee ya bụ Mehetabẹlu; bụ nwatibe Maturedi. Maturedi bụ nwanwa Mezahabu.
50 Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Hadadu abya anwụhu.
51 E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 Oholibama; Ela; Pinọnu;
52 o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Kenazu; Témanu; Mibuza;
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Magudẹlu; mẹ Iramu. Ndu ono shi bụjeru ndu ishi ndu Édọmu.
54 o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.