1 Crônicas 1
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ACF
1 Ádamu bụ nna Sẹtu; Seti abụru nna Ẹ́noshi.
1 Adão, Sete, Enos,
2 Ẹ́noshi bụ nna Kénanu; Kénanu abụru nna Mahálalẹlu. Mahálalẹlu bụ nna Jeredi;
2 Cainã, Maalaleel, Jerede,
3 Jeredi abụru nna Ínọku. Ínọku bụ nna Metúsela; Metúsela abụru nna Lémẹku.
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Lémẹku bụ nna Nówa. Ụnwu Nówa bụ Shemu; Hamu; mẹ Jafẹtu.
4 Noé, Sem, Cão e Jafé.
5 Ụnwu Jefẹtu bụ Goma; Mágọgu; Madayi; Javanu; Tubalu; Mẹ́sheku; mẹ Tirasu.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Ụnwu Goma bụ Ashukenazu; Difatu; mẹ Togama.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate, Togarma.
7 Ụnwu Javanu bụ Elisha; Tashishi; Kítimu; mẹ Ródu.
7 E os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 Ụnwu Hamu bụ Kúshi; Íjiputu; Putu; mẹ Kénanu.
8 Os filhos de Cão: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Ụnwu Kúshi bụ Séba; Havila; Sabúta; Ráma; mẹ Sabuteka. Ụnwu Réma abụru Sheba; mẹ Dedanu.
9 E os filhos de Cuxe eram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 Kúshi bụ nna Nimurọdu. Nimurọdu bụ onye sọja ivuzọ, ike kakọta lẹ mgboko.
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Íjiputu bụ nna ndu Ludu; ndu Anamu; ndu Lehabu; ndu Nafutuhu;
11 E Mizraim gerou a Ludim e a Anamim e a Leabim e a Naftuim,
12 ndu Paturọsu; ndu Kafuto; mẹ ndu Kasuluhu. Ndu Kasuluhu bụ ẹphe metaru ndu Filisutayịnu.
12 E a Patrusim e a Casluim (dos quais procedem os filisteus) e a Caftorim.
13 Kénanu bụ nna Sayịdonu. Sayịdonu bụ iya bụ ọkpara iya. Kénanu bụkwaphu nna ndu Hetu;
13 E Canaã gerou a Sidom seu primogênito, e a Hete,
14 ndu Jebusu; ndu Amọru; ndu Gigashi;
14 E aos jebuseus e aos amorreus e aos girgaseus,
15 ndu Hevu; ndu Aka; ndu Sinu;
15 E aos heveus e aos arqueus e aos sineus,
16 ndu Avadu; ndu Zéma; mẹ ndu Hámatu.
16 E aos arvadeus e aos zemareus e aos hamateus.
17 Ụnwu Shemu bụ Élamu; Ashuru; Afakusadu; Ludu; Áramu; Uzu; Hulu; Geta; mẹ Mẹ́sheku.
17 E foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Afakusadu bụ nna Shela; Shela abụru nna Iba.
18 E Arfaxade gerou a Selá e Selá gerou a Éber.
19 Iba mụtaru unwoke labụ. Ẹpha onye lanụ bụ Pẹ́legu. Ishi iya abụru l'a mụru iya l'ògè teke mgboko kekashiru ekekashi. Ẹpha nwunne iya kẹ nwoke bụ Jọkutanu.
19 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joctã.
20 Jọkutanu bụ nna Alumodadu; Shẹlefu; Hazamaveti; Jera;
20 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, e a Jerá,
21 Hadoramu; Uzalu; Dikila;
21 E a Hadorão, a Usal, e a Dicla,
22 Obalu; Abímẹlu; Sheba;
22 E a Obal, a Abimael, a Sebá,
23 Ofi; Havila; mẹfua Jobabu. Ẹphe l'ẹphe ha bụkota ụnwu Jọkutanu.
23 E a Ofir, a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
24 Shemu bụ nna Afakusadu; Afakusadu abụru nna Shela.
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Shela bụ nna Iba; Iba abụru nna Pẹ́legu. Pẹ́legu bụ nna Rewu;
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 Rewu abụru nna Sérugu. Sérugu bụ nna Nahọ; Nahọ abụru nna Téra.
26 Serugue, Naor, Terá,
27 Téra bụ nna Ébiramu, bụ iya bụ Ébirihamu.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Ụnwu Ébirihamu bụ Áyizaku mẹ Ishimẹlu.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Ọwaa bụ eri ẹphe ndọ-ọ: Nebayọtu bụ ọkpara Ishimẹlu. Ndu ọphu bụ Kéda; Adụbelu; Mibusamu;
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e, depois, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishima; Duma; Masa; Hadadu; Tima;
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 Jeturu; Nafishi; mẹ Kidema. Ẹphe l'ẹphe ha bụkota ụnwu Ishimẹlu.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 Ketúra, bụ nnufu Ébirihamu mụtaru iya Zimuranu; Jọkushanu; Medanu; Mídiya; Ishibaku; mẹ Shuwa. Ụnwu Jọkushanu bụ Sheba; mẹ Dedanu.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Jisbaque e a Suá; e os filhos de Jocsã foram Seba e Dedã.
33 Ụnwu Mídiya bụ Ifa; Iferu; Hanọku; Abída; mẹ Ẹludaa. Ndu ono l'ẹpha ha bụkota ụnwu Ketúra.
33 E os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Ébirihamu bụ nna Áyizaku. Ụnwu Áyizaku bụ Ị́so; mẹ Ízurẹlu.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Ụnwu Ị́so bụ Elifazu; Ruwẹlu; Jewushi; Jelamu; mẹ Kora.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 Ụnwu Elifazu bụ Témanu; Omaru; Zefo; Getamu; Kenazu; Tìmína; mẹ Amalẹku.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Ụnwu Ruwẹlu bụ Nahatu; Zera; Shama; mẹ Miza.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Ụnwu Séyi bụ Lotanu; Shobalu; Zebiyọnu; Ana; Dishọnu; Iza; mẹ Dishanu.
38 E os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã.
39 Ụnwu Lotanu bụ Hori mẹ Homamu. Tìmína bụ nwunne Lotanu kẹ nwanyi.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Ụnwu Shobalu bụ Aliyanu; Manahatu; Ebalu; Shefi; mẹ Onamu. Ụnwu Zibiyọnu bụ Aya; mẹ Ana.
40 Os filhos de Sobal eram Alvã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aiá e Aná.
41 Nwa, Ana mụtaru bụ Dishọnu.
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Ụnwu Iza bụ Bilihanu; Zavanu; mẹ Jakanu. Ụnwu Dishanu bụ Uzu; mẹ Aranu.
42 Os filhos de Eser eram: Bilã, Zaavã e Jaacã; os filhos de Disã eram: Uz e Arã.
43 Ọwaa bụ ndu eze, chị-oduru ndu Édọmu tẹmanu bẹ ndu Ízurẹlu nwederu eze: Béla Beyọ. Ẹpha mkpụkpu iya bụ Dinuhaba.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 Teke Béla nwụhuru bẹ Jobabu Zera kẹ Bọzura bụru eze; nọ-chia ẹnya iya.
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Teke Jobabu nwụhuru bẹ Hushamu kẹ Témanu bụru eze; nọ-chia ẹnya iya.
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Teke Hushamu nwụhuru bẹ Hadadu Bedadu bụru eze; nọ-chia ẹnya iya. Ọ bụ iya bẹ mekputaru ndu Mídiya l'alị Móabu. Ẹpha mkpụkpu iya bụ Aviti.
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 Teke Hadadu nwụhuru; Samúla kẹ Masureka abụru eze; nọ-chia ẹnya iya.
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 Teke Samúla nwụhuru; bẹ Shawulu kẹ Rehobọtu, nọ lẹ mgboro Ẹnyimu Yufurétusu bụru eze; nọ-chita ẹnya iya.
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio.
49 Teke Shawulu nwụhuru bẹ Bálụ-Hananu Akụbo bụru eze; nọ-chia ẹnya iya.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Teke Bálụ-Hananu nwụhuru bẹ Hadadu bụru eze; nọ-chia ẹnya iya. Ẹpha mkpụkpu iya bụ Payi. Nyee ya bụ Mehetabẹlu; bụ nwatibe Maturedi. Maturedi bụ nwanwa Mezahabu.
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Hadadu abya anwụhu.
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 Oholibama; Ela; Pinọnu;
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Kenazu; Témanu; Mibuza;
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Magudẹlu; mẹ Iramu. Ndu ono shi bụjeru ndu ishi ndu Édọmu.
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã, estes foram os príncipes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.