Efésios 2
Ipili Bible (IPI_PNG) vs NVT
1 Wamba yame waka wandakali yakamato mana koo kambua minu ateai okonemane yakama wandakali omene gulo ateai.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Okone angi, wandakali waka tupamane sipitisa koo yamena akali kawane Satane okona mana koo tupa wato minu ateai-kola, yakamatopi yuu okona mana koo tupa wato minu ateai okoni. Andipapi, sipitisa koo okonemane Gotena pii tanga lalaini wandakali tupana ini anda-pangosa atoto, balana piape koo tupa pua atalane.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Wamba nanima pitaka koo piyaini wandakali utupane towa atu atoto, nanimana umbaini epele yakale nembo toto, nanimana nembo-tene wambane oko wato minu atema. Okone angi, nanimato nanimana umbaini tupana mana koo minaima lakae lo nembo tema tupa wato minu atema-kola, Goteto wandakali koo piyaini tupa towa yataka wato, yole koo mindi malupeya okone katulo nanima gea-yale.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Wamba nanimato mana koo minu atema okonemane nanima omene gulo atema. Wuane tekeko, matili-matilipi wandakali atolai tupamane andolai-kola, Goteto wandakali tupa wayumane wete ondowa moyalane oko andeakale nembo teaipia. Wuane nembo toto, Jisasa Kataisato piape peane mambele, Goteto ondo andane wete wato, nanima towa wayumane epelewa yamapane yoto, nanimanga mana epene wete mindi mineane. Balato mana epene okone minuto, nanima Jisasa Kataisa towa mo saka ataya wato, nanima bala towa malinga ika laya alu, nanima Jisasa towa atu ati kenga yuu epene okona atalapale leaipia. Goteto mangene utupane pitaka peane okone nembo toto, balato yakama ondowa moyoto, molo-peke leane lo andeyama.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 — ausente —
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 — ausente —
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 — ausente —
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Anu peakale nambato wuane leyope. Wandakali-mane yakama tanena gene tupa laiyu naleakale nembo toto, Goteto utupanena piape epene tupa andoto, utupane molo-peke na-lalane. Jia. Yakamato Kataisa lo bilipi leai-kola, Goteto yakama mee ondowa moyoto, petesini epene mindi yakama mee guato, yakama molo-peke leane.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 — ausente —
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Nanimato mana epene minditupa wato minu atalapale loto, wamba Goteto Jisasa Kataisana piape peane okomane nanima mo wenene gulaya yane.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Wamba Juta yame-mane loto, nanima yala-pene umbaini katene ateyama-kola, yame waka wandakali yakamana yala-pene umbaini kati napene ateyai lalaini. Wuane leai-kola, yame waka wandakali yakamato Isatale tane tupa towa mina mindiki lo ata napene, wandakali opene gulo ateai okone nembo tolo-peke lalapape. Okone angi, yakama wandakali yame waka mindi gulo atoto, potomisa pii Goteto lo yata yane okone yakamato ale naene ateai. Ale naene atoto, Kataisato yakama moyolo epolopeya nemboto maliyo ata napene, mee ateai. Dee, Kataisa ateya oko yakamato nembo nateai-ko. Okone angi, yakama Gote towa atu ata napene, amonga waka gulo atema nembo talapape.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 — ausente —
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Wamba yakama Gote ateanga mandaka gulo ata napene, amonga waka gulo ateaini tekeko, Jisasa Kataisana tundupa okomane yakamana koo tupa apeane okomane yakama Gote ateyanga mandaka gulo ateyai.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Enene, wamba Mosesana loo okomane ende puato, tombo peyatane atea-kola, Juta yame-mane wandakali yame waka tupa towa yanda-pene gulo ateainipia. Yanda-pene gulo ateai-kola, Kataisato wua lo nembo teaipia: Wandakali yame okonelapo yanda-pene gulo ata napeakale. Jia. Yame okonelapo namba tane towa yame wenene mindiki gulaya wakale. Dee, wandakali utupane-mane Gote towa yanda-pene gulo atalaini mana okone koyo peakale lo namba ita malamanda okona omokale. Namba omolowa okonemane wandakali utupane pitaka sosa mindikinga atoto, Gote towa mini mindiki palu ateakale lokale nembo teaipia. Wuane nembo toto, bala ita malamanda okona omeane okomane Mosesana loo yata yane okopi, Juta yamena mana waka-waka minalaini tupapi, utupane pitaka mee gulaya yaepia. Kataisato wuane peane okomane Juta yamena loo okomane ende pitane ateane oko keao lo apeaipia. Apoto, Juta yame-mane wandakali yame waka tupa towa yanda-pene gulo atalaini mana oko minu koyo piya yaepia. Wuane piyu, balato Juta yame Kitisene tupapi, wandakali yame waka Kitisene tupapi, utupane pitaka sosa mindiki gulaya yaepia. Kataisato wuane peane okonena, nanima pitaka-mane mini epene palu atalamane.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 — ausente —
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 — ausente —
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Kataisato nanima mina mindiki lea-kola, Oli Sipitisa mindiki angu okomane nanima pitaka Ayiane Gote towa pii lalawa pulane asini oko lumbu tepa yaepia. Oli Sipitisa okomane wuane pea-kola, Kataisa epoto, Gote ateyanga mandaka gulo atalaini Juta yame wandakali tupapi, Gote ateyanga mandaka gulo ata napene, amonga gulo atalaini wandakali yame waka tupapi, utupane pitaka pii mindi lamawuato, yakama yamapane epene palu atalapape leane.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 — ausente —
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Tene okonena, andipa yame waka wandakali yakama yuu nayene opene gulo ata napeyai. Jia. Yakama Gotena yame enene atoto, balana wandakali tupa towa yame mindiki gulo ateyai.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Anu peakale nambato wuane leyope. Goteto Juta yame Kitisene yakamapi, wandakali yame waka tupapi, yakama pitaka balana lotu anda epene wete gulo atalapale nembo teaipia. Wuane nembo toto, balato potopesa akalipi, aposolo akalipi, utupane anda okonena keyo gulo ateakale loto, Kataisa bala anda okonena anda pingina gulo ateakale leaipia. Wuane lalu, andipa balato yakama pitaka anda okonena laepi, pokoli-banapi, okonetaka gulo atoto, Kataisanga duli lo minatawa atalapale leya. Wuane loto, Goteto bala tane-la, Oli Sipitisa okola, okone lapona pangulane anda oko mee pua ateya.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 — ausente —
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 — ausente —
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.