1 Tessalonicenses 3
Ipili Bible (IPI_PNG) vs VC
1 Wamba nanima yakama towa atu atema-angi, nanimato yakama languato, matili wandakali minditupa-mane kenda-pene andane tupa nanima gulupeyai lema okoni. Pii nanimato yakama langema okone matili enene gulea oko yakamato nembo teyai okoni. Kenda-pene okonepene tupa Kitisene wandakali tupanga epalane lo yakamato nembo teyai okoni. Wandakali-mane kenda-pene kambua yakama gulai-kola, yakamato Jisasa masia maulaini nayuto, nanimato yakama andolo ipumakale nembo tema tekeko, okone angi nanima pitaka katulo naepolo-peyama ya lo andema. Nanimana amene Timoti bala nanima towa atu Gotena piape pua atoto, Kataisana pii layene epene oko wandakali tupa lamawua atalane. Tene okonena, balato yakamana bilipi oko mo tai laya wato, yakama moyo ateakale loto, Sailasa nalipato bala yakama ateyainga epeakale lalu, nalipa angu Atenesa tano okona atepa.
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 — ausente —
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 — ausente —
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 — ausente —
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 Makande piyane akali Sataneto yakama minu mandeke pula-kola, nanimana piape pema tupa mee katapusa piape pua apolomane nembo tema. Wuane nembo toto, yakamato Gote lo bilipi anu pua leyaipe lo Timoti bala epoto andeakale loto, nambato bala kapoyale yakama ateyainga epeakale lewa.
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 Andipa Timoti bala yakama tepa alu, nanima ateyamanga peke loto, yakamato Kataisa lo bilipi loto, wandakali yangone tupa towa epelewa yamapane yo ateyai lo nanima langipia. Dee, nanimato yakama andaima lakae lo nembo tatawa atalamane pua teke, yakamatopi ole dindi lo nanima towa epelewa nembo tatawa atoto, nanima andaima lakae lo nembo teyai lo balato nanima langipia teke.
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 Amene imalini yame, wandakali-mane kenda-pene andane tupa nanima gipia-kola, nanima kenda-pene utupane awuato, tandaka no ataima tekeko, yakamato Akali Andane oko lo bilipi loto, Timotito nanima langipia-kola, pii okonemane nanima mo tai laya apia.
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 Yakamato Akali Andane oko lo bilipi leyama nayu leyai lapia oko nanimato ale wato, andipa nanima mini epene palu kuai lo ateyama.
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 Nanimato yakama kuai lo ateyai nembo toto, Gotena wenonga epele andane wete wato, Gote ando wayu wete pele lo ateyama.
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 Yakamato Gotena pii minditupa bilipi leyama nayu nalene ateaindo, nanima yakama ateyainga epoto, yakamana bilipi oko mo tai laya amakale nembo teyama. Wuane nembo toto, nanimato yakama andolo ipumakale loto, nanimana Akali Andane Jisasa-la, Ayiane Gote-la, okonelapo-mane nanimana asia mindi yata yakale loto, nanimato utulu otongapi pote lalamane.
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 — ausente —
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 Matili nanimana Akali Andane oko balana wandakali epene tika-pene tupa pitaka towa atu dee lapone epola-angi, yakamanga koo tene mindi nayene, epene wete atalapale nembo teyama. Yakamato wuane pua atalapale nembo toto, nanimato yakama towa epelewa yamapane yo atalamane pua teke, yakamatopi Kitisene wandakali tupapi, wandakali waka tupapi, utupane pitaka towa epelewa yamapane yo atapiai lakae lo nembo teyama. Wuane nembo teyama okonena, yakamato wandakali yangone tupa towa epelewa yamapane yo atene mana okone Akali Andane okomane yakamanga mo andane gulaya yakale nembo teyama.
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 — ausente —
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.