1 Tessalonicenses 3

Ipili Bible (IPI_PNG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wamba nanima yakama towa atu atema-angi, nanimato yakama languato, matili wandakali minditupa-mane kenda-pene andane tupa nanima gulupeyai lema okoni. Pii nanimato yakama langema okone matili enene gulea oko yakamato nembo teyai okoni. Kenda-pene okonepene tupa Kitisene wandakali tupanga epalane lo yakamato nembo teyai okoni. Wandakali-mane kenda-pene kambua yakama gulai-kola, yakamato Jisasa masia maulaini nayuto, nanimato yakama andolo ipumakale nembo tema tekeko, okone angi nanima pitaka katulo naepolo-peyama ya lo andema. Nanimana amene Timoti bala nanima towa atu Gotena piape pua atoto, Kataisana pii layene epene oko wandakali tupa lamawua atalane. Tene okonena, balato yakamana bilipi oko mo tai laya wato, yakama moyo ateakale loto, Sailasa nalipato bala yakama ateyainga epeakale lalu, nalipa angu Atenesa tano okona atepa.
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 — ausente —
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 — ausente —
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 — ausente —
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Makande piyane akali Sataneto yakama minu mandeke pula-kola, nanimana piape pema tupa mee katapusa piape pua apolomane nembo tema. Wuane nembo toto, yakamato Gote lo bilipi anu pua leyaipe lo Timoti bala epoto andeakale loto, nambato bala kapoyale yakama ateyainga epeakale lewa.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Andipa Timoti bala yakama tepa alu, nanima ateyamanga peke loto, yakamato Kataisa lo bilipi loto, wandakali yangone tupa towa epelewa yamapane yo ateyai lo nanima langipia. Dee, nanimato yakama andaima lakae lo nembo tatawa atalamane pua teke, yakamatopi ole dindi lo nanima towa epelewa nembo tatawa atoto, nanima andaima lakae lo nembo teyai lo balato nanima langipia teke.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Amene imalini yame, wandakali-mane kenda-pene andane tupa nanima gipia-kola, nanima kenda-pene utupane awuato, tandaka no ataima tekeko, yakamato Akali Andane oko lo bilipi loto, Timotito nanima langipia-kola, pii okonemane nanima mo tai laya apia.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Yakamato Akali Andane oko lo bilipi leyama nayu leyai lapia oko nanimato ale wato, andipa nanima mini epene palu kuai lo ateyama.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Nanimato yakama kuai lo ateyai nembo toto, Gotena wenonga epele andane wete wato, Gote ando wayu wete pele lo ateyama.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Yakamato Gotena pii minditupa bilipi leyama nayu nalene ateaindo, nanima yakama ateyainga epoto, yakamana bilipi oko mo tai laya amakale nembo teyama. Wuane nembo toto, nanimato yakama andolo ipumakale loto, nanimana Akali Andane Jisasa-la, Ayiane Gote-la, okonelapo-mane nanimana asia mindi yata yakale loto, nanimato utulu otongapi pote lalamane.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 — ausente —
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Matili nanimana Akali Andane oko balana wandakali epene tika-pene tupa pitaka towa atu dee lapone epola-angi, yakamanga koo tene mindi nayene, epene wete atalapale nembo teyama. Yakamato wuane pua atalapale nembo toto, nanimato yakama towa epelewa yamapane yo atalamane pua teke, yakamatopi Kitisene wandakali tupapi, wandakali waka tupapi, utupane pitaka towa epelewa yamapane yo atapiai lakae lo nembo teyama. Wuane nembo teyama okonena, yakamato wandakali yangone tupa towa epelewa yamapane yo atene mana okone Akali Andane okomane yakamanga mo andane gulaya yakale nembo teyama.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 — ausente —
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.