1 Tessalonicenses 3

Ipili Bible (IPI_PNG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wamba nanima yakama towa atu atema-angi, nanimato yakama languato, matili wandakali minditupa-mane kenda-pene andane tupa nanima gulupeyai lema okoni. Pii nanimato yakama langema okone matili enene gulea oko yakamato nembo teyai okoni. Kenda-pene okonepene tupa Kitisene wandakali tupanga epalane lo yakamato nembo teyai okoni. Wandakali-mane kenda-pene kambua yakama gulai-kola, yakamato Jisasa masia maulaini nayuto, nanimato yakama andolo ipumakale nembo tema tekeko, okone angi nanima pitaka katulo naepolo-peyama ya lo andema. Nanimana amene Timoti bala nanima towa atu Gotena piape pua atoto, Kataisana pii layene epene oko wandakali tupa lamawua atalane. Tene okonena, balato yakamana bilipi oko mo tai laya wato, yakama moyo ateakale loto, Sailasa nalipato bala yakama ateyainga epeakale lalu, nalipa angu Atenesa tano okona atepa.
1 Pelo que, não podendo esperar mais, de boa mente quisemos deixar-nos ficar sós em Atenas;
2 — ausente —
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 — ausente —
3 para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 — ausente —
4 pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Makande piyane akali Sataneto yakama minu mandeke pula-kola, nanimana piape pema tupa mee katapusa piape pua apolomane nembo tema. Wuane nembo toto, yakamato Gote lo bilipi anu pua leyaipe lo Timoti bala epoto andeakale loto, nambato bala kapoyale yakama ateyainga epeakale lewa.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei- o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Andipa Timoti bala yakama tepa alu, nanima ateyamanga peke loto, yakamato Kataisa lo bilipi loto, wandakali yangone tupa towa epelewa yamapane yo ateyai lo nanima langipia. Dee, nanimato yakama andaima lakae lo nembo tatawa atalamane pua teke, yakamatopi ole dindi lo nanima towa epelewa nembo tatawa atoto, nanima andaima lakae lo nembo teyai lo balato nanima langipia teke.
6 Vindo, porém, agora, Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós,
7 Amene imalini yame, wandakali-mane kenda-pene andane tupa nanima gipia-kola, nanima kenda-pene utupane awuato, tandaka no ataima tekeko, yakamato Akali Andane oko lo bilipi loto, Timotito nanima langipia-kola, pii okonemane nanima mo tai laya apia.
7 por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 Yakamato Akali Andane oko lo bilipi leyama nayu leyai lapia oko nanimato ale wato, andipa nanima mini epene palu kuai lo ateyama.
8 porque, agora, vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Nanimato yakama kuai lo ateyai nembo toto, Gotena wenonga epele andane wete wato, Gote ando wayu wete pele lo ateyama.
9 Porque que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Yakamato Gotena pii minditupa bilipi leyama nayu nalene ateaindo, nanima yakama ateyainga epoto, yakamana bilipi oko mo tai laya amakale nembo teyama. Wuane nembo toto, nanimato yakama andolo ipumakale loto, nanimana Akali Andane Jisasa-la, Ayiane Gote-la, okonelapo-mane nanimana asia mindi yata yakale loto, nanimato utulu otongapi pote lalamane.
10 orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e supramos o que falta à vossa fé?
11 — ausente —
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai e nosso Senhor Jesus Cristo encaminhem a nossa viagem para vós.
12 Matili nanimana Akali Andane oko balana wandakali epene tika-pene tupa pitaka towa atu dee lapone epola-angi, yakamanga koo tene mindi nayene, epene wete atalapale nembo teyama. Yakamato wuane pua atalapale nembo toto, nanimato yakama towa epelewa yamapane yo atalamane pua teke, yakamatopi Kitisene wandakali tupapi, wandakali waka tupapi, utupane pitaka towa epelewa yamapane yo atapiai lakae lo nembo teyama. Wuane nembo teyama okonena, yakamato wandakali yangone tupa towa epelewa yamapane yo atene mana okone Akali Andane okomane yakamanga mo andane gulaya yakale nembo teyama.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco;
13 — ausente —
13 para confortar o vosso coração, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.