Salmos 120

Anutu Täŋo Man (IOU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bian, komi butewaki terak itkaŋ Ekäni, gäkken yäŋapiŋira nadäŋ namiŋkun.
1 Na minha angústia clamei ao Senhor , e ele me ouviu.
2 Unita apiŋo udegän jop manman yäwani ba täŋyäkŋarani äma bämopiken nanik nämagusi!
2 Senhor , livra a minha alma dos lábios mentirosos e da língua enganadora.
3 Ai, jop manman yäwani in, Anututä jide api täŋ tamek? Ba komi epän jidewani upäŋ api tamek?
3 Que te dará, ou que te acrescentará a língua enganadora?
4 Komi epän ŋodewanipäŋ api tamek; Komi äma täŋo päip bohamtä api tapmaŋpek. Ba kädäp mebetpäŋ intä terak api piŋ täbarek.
4 Flechas agudas do valente, com brasas vivas de zimbro.
5 Wära! Äma waki täŋpani, inta gaŋani pähap nadätat! In bämopjinken itkaŋ gaŋani nadätat u Mesek kome ba Keda ämawebe bämopiken itkaŋ nadäwero ude.
5 Ai de mim, que peregrino em Meseque, e habito nas tendas de Quedar.
6 Bänep kwini terak itta gäripi nämo nadäk täkaŋ u bämopiken kadäni käroŋi it yäpmäŋ äbut. Unita kaŋ pewa yäŋ nadätat.
6 A minha alma bastante tempo habitou com os que detestam a paz.
7 Imata, bänep kwini itta man yäŋira unitäwä ämik mangän yäk täkaŋ.
7 Pacífico sou, mas, em eu falando, já eles estão em guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 120, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.